I Corinthians 10:26

لأَنَّ «لِلرَّبِّ الأَرْضَ وَمِلأَهَا».

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

защото "Господна е земята и всичко, каквото има в нея."

Veren's Contemporary Bible

因为地和其中所充满的都属乎主。

和合本 (简体字)

Ta Gospodnja je zemlja i sve na njoj!

Croatian Bible

Nebo Páněť jest země i plnost její.

Czech Bible Kralicka

thi Herrens er Jorden og dens Fylde.

Danske Bibel

Want de aarde is des Heeren, en de volheid derzelve.

Dutch Statenvertaling

ĉar al la Eternulo apartenas la tero, kaj ĉio, kio ĝin plenigas.

Esperanto Londona Biblio

زیرا «زمین و هر آنچه در آن است از آن خداوند است.»

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Sillä maa on Herran, ja kaikki mitä siinä on.

Finnish Biblia (1776)

car la terre est au Seigneur, et tout ce qu'elle renferme.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Denn "die Erde ist des Herrn und ihre Fülle".

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Paske, jan sa ekri nan Liv la: Se pou Mèt la tè a ye ansanm ak tou sa ki ladan l'.

Haitian Creole Bible

כי ליהוה הארץ ומלואה׃

Modern Hebrew Bible

क्योंकि शास्त्र कहता है: “यह धरती और इस पर जो कुछ है, सब प्रभु का है।” []

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Mert az Úré a föld és annak teljessége.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

perché al Signore appartiene la terra e tutto quello ch’essa contiene.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

For the earth is the Lord's, and the fulness thereof.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

fa an'i Jehovah ny tany sy izay rehetra eo aminy (Sal. 24. 1).

Malagasy Bible (1865)

No te Ariki hoki te whenua me ona tini mea.

Maori Bible

for jorden og alt det som fyller den, hører Herren til.

Bibelen på Norsk (1930)

Albowiem Pańska jest ziemia i napełnienie jej.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Pois do Senhor é a terra e a sua plenitude.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Căci ,,al Domnului este pămîntul şi tot ce cuprinde el.``

Romanian Cornilescu Version

Porque del Señor es la tierra y lo que la hinche.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Ty  »jorden är Herrens, och allt vad därpå är».

Swedish Bible (1917)

Sapagka't ang lupa ay sa Panginoon, at ang kabuuan ng naririto.

Philippine Bible Society (1905)

[] Çünkü “Yeryüzü ve içindeki her şey Rab’bindir.”

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

διοτι του Κυριου ειναι η γη και το πληρωμα αυτης.

Unaccented Modern Greek Text

Бо Господня земля, і все, що на ній!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

کیونکہ ”زمین اور جو کچھ اُس پر ہے رب کا ہے۔“

Urdu Geo Version (UGV)

bởi chưng đất và mọi vật chứa trong đất đều thuộc về Chúa.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

Domini est terra et plenitudo eius

Latin Vulgate