I Corinthians 10:19

فَمَاذَا أَقُولُ؟ أَإِنَّ الْوَثَنَ شَيْءٌ، أَوْ إِنَّ مَا ذُبحَ لِلْوَثَنِ شَيْءٌ؟

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Казвам ли аз, че идолът е нещо или че идоложертвеното е нещо?

Veren's Contemporary Bible

我是怎么说呢?岂是说祭偶像之物算得什么呢?或说偶像算得什么呢?

和合本 (简体字)

Što dakle hoću reći? Idolska žrtva da je nešto? Ili idol da je nešto?

Croatian Bible

Což pak tedy dím? Že modla jest něco? Anebo že modlám obětované něco jest? Nikoli.

Czech Bible Kralicka

Hvad siger jeg da? At Afgudsofferkød er noget? eller at en Afgud er noget?

Danske Bibel

Wat zeg ik dan? Dat een afgod iets is, of dat het afgodenoffer iets is?

Dutch Statenvertaling

Kion do mi diras? ke idoloferitaĵo estas io, aŭ ke idolo estas io?

Esperanto Londona Biblio

پس مقصود من چیست؟ آیا اینكه خوراكی كه به بت تقدیم می‌شود، بالاتر از خوراکی‌های معمولی است و یا خود بت چیزی غیراز یک بت است؟

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Mitäs siis minä sanon, että epäjumalat jotakin ovat, eli jos epäjumalain uhri jotakin on?

Finnish Biblia (1776)

Que dis-je donc? Que la viande sacrifiée aux idoles est quelque chose, ou qu'une idole est quelque chose? Nullement.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Was sage ich nun? Daß das einem Götzen Geopferte etwas sei? Oder daß ein Götzenbild etwas sei?

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Kisa m' vle di la a? Gen lè zidòl y'ap sèvi a, osinon vyann bèt yo ofri pou touye ba li a gen yon valè?

Haitian Creole Bible

ועתה מה אמר היש ממש באליל אם יש ממש בזבחי אלילים׃

Modern Hebrew Bible

इस बात को मेरे कहने का प्रयोजन क्या है? क्या मैं यह कहना चाहता हूँ कि मूर्तियों पर चढ़ाया गया भोजन कुछ है या कि मूर्ति कुछ भी नहीं है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Mit mondok tehát? Hogy a bálvány valami, vagy hogy a bálványáldozat valami?

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Che dico io dunque? Che la carne sacrificata agl’idoli sia qualcosa? Che un idolo sia qualcosa?

Italian Riveduta Bibbia (1927)

What say I then? that the idol is any thing, or that which is offered in sacrifice to idols is any thing?

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Inona ary no holazaiko? Mety ho zavatra va ny hena aterina amin'ny sampy, na mety ho zavatra va ny sampy?

Malagasy Bible (1865)

Na, he pehea ra taku korero? he tikanga mea ranei te mea e patua na ma te whakapakoko? he tikanga mea ranei te whakapakoko?

Maori Bible

Hvad mener jeg altså? at det er noget avguds-offer til? eller at det er nogen avgud til?

Bibelen på Norsk (1930)

Cóż tedy mówię? Żeby bałwan miał być czem, a iżby to, co bywa bałwanom ofiarowane, miało czem być?

Polish Biblia Gdanska (1881)

Mas que digo? Que o sacrificado ao ídolo é alguma coisa? Ou que o ídolo é alguma coisa?

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Deci ce zic eu? Că un lucru jertfit idolilor, este ceva? Sau că un idol este ceva?

Romanian Cornilescu Version

¿Qué pues digo? ¿Que el ídolo es algo? ¿ó que sea algo lo que es sacrificado á los ídolos?

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Vad vill jag då säga härmed? Månne att avgudaofferskött är någonting, eller att en avgud är någonting?

Swedish Bible (1917)

Ano ang aking sinasabi? na ang hain baga sa mga diosdiosan ay may kabuluhan? o ang diosdiosan ay may kabuluhan?

Philippine Bible Society (1905)

Öyleyse ne demek istiyorum? Puta sunulan kurban etinin bir özelliği mi var? Ya da putun bir önemi mi var?

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Τι λοιπον λεγω; οτι το ειδωλον ειναι τι; η οτι το ειδωλοθυτον ειναι τι; ουχι

Unaccented Modern Greek Text

Тож що я кажу? Що ідольська жертва є щось? Чи що ідол є щось?

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

کیا مَیں یہ کہنا چاہتا ہوں کہ بُتوں کے چڑھاوے کی کوئی حیثیت ہے؟ یا کہ بُت کی کوئی حیثیت ہے؟ ہرگز نہیں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Nói vậy có ý chi? Của cùng thần tượng có ra gì chẳng?

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

quid ergo dico quod idolis immolatum sit aliquid aut quod idolum sit aliquid

Latin Vulgate