Psalms 77

Levanto a Deus a minha voz; a Deus levanto a minha voz, para que ele me ouça.
Meine Stimme ist zu Gott, und ich will schreien; meine Stimme ist zu Gott, und er wird mir Gehör schenken.
No dia da minha angústia busco ao Senhor; de noite a minha mão fica estendida e não se cansa; a minha alma recusa ser consolada.
Am Tage meiner Drangsal suchte ich den Herrn; meine Hand war des Nachts ausgestreckt und ließ nicht ab; meine Seele weigerte sich getröstet zu werden.
Lembro-me de Deus, e me lamento; queixo-me, e o meu espírito desfalece.
Ich gedachte Gottes, und ich stöhnte; ich sann nach, und mein Geist ermattete. (Sela.)
Conservas vigilantes os meus olhos; estou tão perturbado que não posso falar.
Du hieltest fest die Lider meiner Augen; ich war voll Unruhe und redete nicht.
Considero os dias da antiguidade, os anos dos tempos passados.
Ich durchdachte die Tage vor alters, die Jahre der Urzeit.
De noite lembro-me do meu cântico; consulto com o meu coração, e examino o meu espírito.
Ich gedachte meines Saitenspiels in der Nacht; ich sann nach in meinem Herzen, und es forschte mein Geist.
Rejeitará o Senhor para sempre e não tornará a ser favorável?
Wird der Herr auf ewig verwerfen, und hinfort keine Gunst mehr erweisen?
Cessou para sempre a sua benignidade? Acabou-se a sua promessa para todas as gerações
Ist zu Ende seine Güte für immer? Hat das Wort aufgehört von Geschlecht zu Geschlecht?
Esqueceu-se Deus de ser compassivo? Ou na sua ira encerrou ele as suas ternas misericórdias?
Hat Gott vergessen gnädig zu sein? Hat er im Zorn verschlossen seine Erbarmungen? (Sela.)
E eu digo: Isto é minha enfermidade; acaso se mudou a destra do Altíssimo?
Da sprach ich: Das ist mein Kranksein. Der Jahre der Rechten des Höchsten,
Recordarei os feitos do Senhor; sim, me lembrarei das tuas maravilhas da antiguidade.
Will ich gedenken, der Taten des Jah; denn deiner Wunder von alters her will ich gedenken;
Meditarei também em todas as tuas obras, e ponderarei os teus feitos poderosos
Und ich will nachdenken über all dein Tun, und über deine Taten will ich sinnen.
O teu caminho, ó Deus, é em santidade; que deus é grande como o nosso Deus?
Gott! dein Weg ist im Heiligtum; wer ist ein großer Gott wie Gott?
Tu és o Deus que fazes maravilhas; tu tens feito notória a tua força entre os povos.
Du bist der Gott, der Wunder tut, du hast deine Stärke kundwerden lassen unter den Völkern.
Com o teu braço remiste o teu povo, os filhos de Jacó e de José.
Du hast dein Volk erlöst mit erhobenem Arm, die Söhne Jakobs und Josephs. (Sela.)
As águas te viram, ó Deus, as águas te viram, e tremeram; os abismos também se abalaram.
Dich sahen die Wasser, o Gott, dich sahen die Wasser: sie bebten; ja, es erzitterten die Tiefen.
As nuvens desfizeram-se em água; os céus retumbaram; as tuas flechas também correram de uma para outra parte.
Die Wolken ergossen Wasser; das Gewölk ließ eine Stimme erschallen, und deine Pfeile fuhren hin und her.
A voz do teu trovão estava no redemoinho; os relâmpagos alumiaram o mundo; a terra se abalou e tremeu.
Die Stimme deines Donners war im Wirbelwind, Blitze erleuchteten den Erdkreis; es zitterte und bebte die Erde.
Pelo mar foi teu caminho, e tuas veredas pelas grandes águas; e as tuas pegadas não foram conhecidas.
Im Meere ist dein Weg, und deine Pfade in großen Wassern, und deine Fußstapfen sind nicht bekannt.
Guiaste o teu povo, como a um rebanho, pela mão de Moisés e de Arão.
Du hast dein Volk geleitet wie eine Herde durch die Hand Moses und Aarons.