Psalms 55

Dá ouvidos, ó Deus, à minha oração, e não te escondas da minha súplica.
von David.] Nimm zu Ohren, o Gott, mein Gebet, und verbirg dich nicht vor meinem Flehen!
Atende-me, e ouve-me; agitado estou, e ando perplexo,
Horche auf mich und antworte mir! Ich irre umher in meiner Klage und muß stöhnen
por causa do clamor do inimigo e da opressão do ímpio; pois lançam sobre mim iniquidade, e com furor me perseguem.
Vor der Stimme des Feindes, vor der Bedrückung des Gesetzlosen; denn sie wälzen Unheil auf mich, und im Zorn feinden sie mich an.
O meu coração confrange-se dentro de mim, e terrores de morte sobre mim caíram.
Mein Herz ängstigte sich in meinem Innern, und Todesschrecken haben mich befallen.
Temor e tremor me sobrevêm, e o horror me envolveu.
Furcht und Zittern kamen mich an, und Schauder bedeckte mich.
Pelo que eu disse: Ah! Quem me dera asas como de pomba! Então voaria, e encontraria descanso.
Und ich sprach: O daß ich Flügel hätte wie die Taube! Ich wollte hinfliegen und ruhen.
Eis que eu fugiria para longe, e pernoitaria no deserto.
Siehe, weithin entflöhe ich, würde weilen in der Wüste. (Sela.)
Apressar-me-ia a abrigar-me da fúria do vento e da tempestade.
Ich wollte eilends entrinnen vor dem heftigen Winde, vor dem Sturme.
Destrói, Senhor, confunde as suas línguas, pois vejo violência e contenda na cidade.
Vernichte, Herr, zerteile ihre Zunge! denn Gewalttat und Hader habe ich in der Stadt gesehen.
Dia e noite andam ao redor dela, sobre os seus muros; também iniquidade e malícia estão no meio dela.
Tag und Nacht machen sie die Runde um sie auf ihren Mauern; und Unheil und Mühsal sind in ihrer Mitte.
Há destruição lá dentro; opressão e fraude não se apartam das suas ruas.
Schadentun ist in ihrer Mitte, und Bedrückung und Trug weichen nicht von ihrer Straße.
Pois não é um inimigo que me afronta, então eu poderia suportá-lo; nem é um adversário que se exalta contra mim, porque dele poderia esconder-me;
Denn nicht ein Feind ist es, der mich höhnt, sonst würde ich es ertragen; nicht mein Hasser ist es, der wider mich großgetan hat, sonst würde ich mich vor ihm verbergen;
mas és tu, homem meu igual, meu companheiro e meu amigo íntimo.
sondern du, ein Mensch meinesgleichen, mein Freund und mein Vertrauter;
Conservávamos juntos tranquilamente, e em companhia andávamos na casa de Deus.
die wir trauten Umgang miteinander pflogen, ins Haus Gottes wandelten mit der Menge.
A morte os assalte, e vivos desçam à cova; porque há maldade na sua morada, no seu próprio íntimo.
Der Tod überrasche sie, lebendig mögen sie hinabfahren in den Scheol! denn Bosheiten sind in ihrer Wohnung, in ihrem Innern.
Mas eu invocarei a Deus, e o Senhor me salvará.
Ich aber, ich rufe zu Gott, und Jehova rettet mich.
De tarde, de manhã e ao meio-dia me queixarei e me lamentarei; e ele ouvirá a minha voz.
Abends und morgens und mittags muß ich klagen und stöhnen, und er hört meine Stimme.
Livrará em paz a minha vida, de modo que ninguém se aproxime de mim; pois há muitos que contendem contra mim.
Er hat meine Seele in Frieden erlöst aus dem Kampfe wider mich; denn ihrer sind viele gegen mich gewesen.
Deus ouvirá; e lhes responderá aquele que está entronizado desde a antiguidade; porque não há neles nenhuma mudança, e tampouco temem a Deus.
Hören wird Gott und sie demütigen, -er thront ja von alters her (Sela.); -weil es keine Änderung bei ihnen gibt und sie Gott nicht fürchten.
Aquele meu companheiro estendeu a sua mão contra os que tinham paz com ele; violou o seu pacto.
Er hat seine Hände ausgestreckt gegen die, welche mit ihm in Frieden waren; seinen Bund hat er gebrochen.
A sua fala era macia como manteiga, mas no seu coração havia guerra; as suas palavras eram mais brandas do que o azeite, todavia eram espadas desembainhadas.
Glatt sind die Milchworte seines Mundes, und Krieg ist sein Herz; geschmeidiger sind seine Worte als Öl, und sie sind gezogene Schwerter.
Lança o teu fardo sobre o Senhor, e ele te susterá; nunca permitirá que o justo seja abalado.
Wirf auf Jehova, was dir auferlegt ist, und er wird dich erhalten; er wird nimmermehr zulassen, daß der Gerechte wanke!
Mas tu, ó Deus, os farás descer ao poço da perdição; homens de sangue e de traição não viverão metade dos seus dias; mas eu em ti confiarei.
Und du, Gott, wirst sie hinabstürzen in die Grube des Verderbens; die Männer des Blutes und des Truges werden nicht zur Hälfte bringen ihre Tage. Ich aber werde auf dich vertrauen.