Psalms 51

Compadece-te de mim, ó Deus, segundo a tua benignidade; apaga as minhas tansgressões, segundo a multidão das tuas misericórdias.
(По слав. 50) За първия певец. Псалм на Давид, когато пророк Натан отиде при него, след като той беше влязъл при Витсавее. Смили се над мен, Боже, според милостта Си; според величието на милосърдието Си изличи престъпленията ми!
Lava-me completamente da minha iniquidade, e purifica-me do meu pecado.
Измий ме съвършено от беззаконието ми и очисти ме от греха ми!
Pois eu conheço as minhas transgressões, e o meu pecado está sempre diante de mim.
Защото аз признавам престъпленията си и грехът ми е винаги пред мен.
Contra ti, contra ti somente, pequei, e fiz o que é mau diante dos teus olhos; de sorte que és justificado em falares, e inculpável em julgares.
На Теб, само на Теб съгреших, и извърших това, което е зло в очите Ти — за да бъдеш оправдан, когато говориш, и безукорен, когато съдиш.
Eis que eu nasci em iniquidade, e em pecado me concedeu minha mãe.
Ето, родих се в нечестие и в грях ме зачена майка ми.
Eis que desejas que a verdade esteja no íntimo; faze-me, pois, conhecer a sabedoria no secreto da minha alma.
Ето, Ти желаеш истина вътре в човека, и в тайното на сърцето ми ще ме научиш на мъдрост.
Purifica-me com hissopo, e ficarei limpo; lava-me, e ficarei mais alvo do que a neve.
Очисти ме с исоп, и ще бъда чист; измий ме, и ще бъда по-бял от сняг!
Faze-me ouvir júbilo e alegria, para que se regozijem os ossos que esmagaste.
Дай ми да чуя радост и веселие, за да ликуват костите, които си строшил.
Esconde o teu rosto dos meus pecados, e apaga todas as minhas iniquidades.
Скрий лицето Си от греховете ми и изличи всичките ми беззакония!
Cria em mim, ó Deus, um coração puro, e renova em mim um espírito estável.
Сътвори ми чисто сърце, Боже, и непоклатим дух обновявай вътре в мен!
Não me lances fora da tua presença, e não retire de mim o teu santo Espírito.
Не ме отхвърляй от лицето Си и не отнемай Светия Си Дух от мен!
Restitui-me a alegria da tua salvação, e sustém-me com um espírito voluntário.
Върни ми радостта на спасението Си и ме поддържай с дух свободен.
Então ensinarei aos transgressores os teus caminhos, e pecadores se converterão a ti.
Тогава ще науча отстъпници на Твоите пътища и грешници към Теб ще се обърнат.
Livra-me dos crimes de sangue, ó Deus, Deus da minha salvação, e a minha língua cantará alegremente a tua justiça.
Избави ме от вината за кръвта, о, Боже, Боже на спасението ми, и езикът ми с радост ще пее за Твоята правда.
Abre, Senhor, os meus lábios, e a minha boca proclamará o teu louvor.
Господи, отвори устните ми, и устата ми ще разгласят Твоята възхвала.
Pois tu não te comprazes em sacrifícios; se eu te oferecesse holocaustos, tu não te deleitarias.
Защото не желаеш жертва, иначе бих принесъл; всеизгаряне не Ти е угодно.
O sacrifício aceitável a Deus é o espírito quebrantado; ao coração quebrantado e contrito não desprezarás, ó Deus.
Жертви, благоугодни на Бога, са дух съкрушен; съкрушено и разкаяно сърце, Боже, Ти няма да презреш.
Faze o bem a Sião, segundo a tua boa vontade; edifica os muros de Jerusalém.
Стори добро на Сион според благоволението Си, съгради стените на Ерусалим!
Então te agradarás de sacrifícios de justiça dos holocaustos e das ofertas queimadas; então serão oferecidos novilhos sobre o teu altar.
Тогава ще се наслаждаваш в жертви на правда, във всеизгаряния и приноси; тогава ще принасят юнци на олтара Ти.