Psalms 52

Por que te glorias na malícia, ó homem poderoso? Pois a bondade de Deus subsiste em todo o tempo.
(По слав. 51) За първия певец. Маскил на Давид, когато едомецът Доик отиде и говори на Саул, и му каза: Давид дойде в къщата на Ахимелех. Защо се хвалиш в злобата, силни? Божията милост трае вечно.
A tua língua maquina planos de destruição, como uma navalha afiada, ó tu que usas de dolo.
Езикът ти замисля лукавство, като остър бръснач върши измама.
Tu amas antes o mal do que o bem, e o mentir do que o falar a verdade.
Обичаш злото повече от доброто и лъжа — повече отколкото да говориш правда. (Села.)
Amas todas as palavras devoradoras, ó língua fraudulenta.
Обичаш всички унищожителни думи. Измамен език!
Também Deus te esmagará para sempre; arrebatar-te-á e arrancar-te-á da tua habitação, e desarraigar-te-á da terra dos viventes.
И Бог ще те съкруши навеки, ще те сграбчи и ще те изтръгне от шатрата ти, и ще те изкорени от земята на живите. (Села.)
Os justos o verão e temerão; e se rirão dele, dizendo:
А праведните ще видят и ще се убоят, и ще му се присмеят:
Eis aqui o homem que não tomou a Deus por sua fortaleza; antes confiava na abundância das suas riquezas, e se fortalecia na sua perversidade.
Ето човека, който не направи Бога свое прибежище, а се уповаваше на многото си богатства и се утвърждаваше в лукавството си.
Mas eu sou qual oliveira verde na casa de Deus; confio na bondade de Deus para sempre e eternamente.
А аз съм като зелена маслина в Божия дом, уповавам се на Божията милост за вечни векове.
Para sempre te louvarei, porque tu isso fizeste, e proclamarei o teu nome, porque é bom diante de teus santos.
Ще Те прославям до века, защото си направил така; и ще се надявам на Името Ти — защото е добро — пред Твоите светии.