Psalms 77

Przedniejszemu śpiewakowi dla Jedytuna psalm Asafowy.
recordans Dei conturbabar loquebar in memet ipso et deficiebat spiritus meus semper
Głos mój podnoszę do Boga, kiedy wołam; głos mój podnoszę do Boga, aby mię wysłuchał.
prohibebam suspectum oculorum meorum stupebam et non loquebar
W dzień utrapienia mego szukałem Pana: wyciągałem w nocy ręce moje bez przestania, a nie dała się ucieszyć dusza moja.
recogitabam dies antiquos annos pristinos
Wspominałem na Boga, a trwożyłem sobą; rozmyślałem, a utrapieniem ściśniony był duch mój. Sela.
recordabar psalmorum meorum in nocte cum corde meo loquebar et scobebam spiritum meum
Zatrzymywałeś oczy moje, aby czuły; potartym był, ażem nie mógł mówić.
ergone in aeternum proiciet Dominus et non repropitiabitur ultra
Przychodziły mi na pamięć dni przeszłe i lata dawne.
ergone conplebit usque in finem misericordiam suam consummabit verbum de generatione et generatione
Wspominałem sobie na śpiewanie moje; w nocym w sercu swem rozmyślał, i wywiadywał się o tem duch mój, mówiąc:
numquid oblitus est misereri Deus aut conplebit in furore misericordias suas semper
Izali mię na wieki odrzuci Pan, a więcej mi już łaski nie ukaże?
et dixi inbecillitas mea est haec commutatio dexterae Excelsi
Izali do końca ustanie miłosierdzie jego, i koniec weźmie słowo od rodzaju aż do rodzaju? Izali zapomniał Bóg zmiłować się?
recordabor cogitationum Domini reminiscens antiqua mirabilia tua
Izali zatrzymał w gniewie litości swoje? Sela.
et meditabor in omni opere tuo et adinventiones tuas loquar
I rzekłem: Toć jest śmierć moja; wszakże prawica Najwyższego uczyni odmianę.
Deus in sanctuario via tua quis deus magnus ut Deus
Wspominać sobie będę na sprawy Pańskie, a przypominać sobie będę dziwne sprawy twoje, zdawna uczynione.
tu es Deus faciens mirabilia ostendens in populis potentiam tuam
I będę rozmyślał o wszelkiem dziele twojem, i o uczynkach twoich będę mówił:
redemisti in brachio populum tuum filios Iacob et Ioseph semper
Boże! święta jest droga twoja. Któryż Bóg jest tak wielki, jako Bóg nasz?
videntes te aquae Deus videntes te aquae parturierunt et commotae sunt abyssi
Tyś jest Bóg,który czynisz cuda; podałeś do znajomości między narody moc twoję.
excusserunt aquas nubila vocem dederunt nubes et sagittae tuae discurrebant
Odkupiłeś ramieniem twojem lud swój, syny Jakóbowe i Józefowe. Sela.
vox tonitrui tui in rota apparuerunt fulgora tua orbi concussa est et commota est terra
Widziały cię wody, o Boże! widziały cię wody, i ulękły się, i wzruszyły się przepaści.
in mari via tua et semitae tuae in aquis multis et vestigia tua non sunt agnita
Obłoki wydały powodzi; niebiosa wydały gromy, a strzały twoje tam i sam biegały.
deduxisti quasi gregem populum tuum in manu Mosi et Aaron
Huczało grzmienie twoje po obłokach, błyskawice oświeciły okrąg ziemi, ziemia się wzruszyła i zatrzęsła.
eruditionis Asaph ausculta populus meus legem meam inclinate aurem vestram ad verba oris mei
Przez morze była droga twoja, a ścieżki twoje przez wody wielkie, wszakże śladów twoich nie było. Prowadziłeś lud twój, jako stado owiec, przez rękę Mojżesza i Aarona.
aperiam in parabula os meum loquar enigmata antiqua