Psalms 76

Przedniejszemu śpiewakowi na Neginot, psalm i pieśń Asafowi.
ibi confringet volatilia arcus scutum et gladium et bellum semper
Znajomy jest Bóg w Judzkiej ziemi, w Izraelu wielkie imię jego.
lumen tu es Magnifice a montibus captivitatis
W Salemie jest przybytek jego, a mieszkanie jego na Syonie.
spoliati sunt superbi corde dormitaverunt somnum suum et non invenerunt omnes viri exercitus manus suas
Tamci połamał ogniste strzały łuków, tarczę, i miecz, i wojnę. Sela.
ab increpatione tua Deus Iacob consopitus est et currus et equus
Zacnymeś się stał i dostojnym z gór łupiestwa.
tu terribilis es et quis stabit adversum te ex tunc ira tua
Ci, którzy byli serca mężnego, podani są na łup, zasnęli snem swoim, nie znaleźli mężni rycerze siły w rękach swych.
de caelo adnuntiabis iudicium terra timens tacebit
Od gromienia twego, o Boże Jakóbowy! twardo zasnęły i wozy i konie.
cum surrexerit ad iudicandum Deus ut salvos faciat omnes mites terrae semper
Tyś jest, ty bardzo straszliwy; i któż jest, coby się ostał przed obliczem twojem, gdy się zapali gniew twój?
quia ira hominis confitebitur tibi reliquiis irae accingeris
Gdy z nieba dajesz słyszeć sąd swój, ziemia się lęka i ucicha;
vovete et reddite Domino Deo vestro omnes qui in circuitu eius sunt offerent dona terribili
Gdy Bóg na sąd powstaje, aby wybawił wszystkich pokornych na ziemi. Sela.
auferenti spiritum ducum terribili regibus terrae
Zaiste i gniew człowieczy chwalić cię musi, a ty ostatek zagniewania skrócisz.
victori per Idithun psalmus Asaph voce mea ad Dominum clamavi voce mea ad Dominum et exaudivit me
Śluby czyńcie, a oddawajcie je Panu, Bogu waszemu, wszyscy, którzyście około niego, wszyscy przynoście dary strasznemu. Onci odejmuje ducha książętom, a on jest na postrach królom ziemskim.
in die tribulationis meae Dominum requisivi manus mea nocte extenditur et non quiescit noluit consolari anima mea