Psalms 136

Wysławiajcież Pana, albowiem jest dobry; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
رب کا شکر کرو، کیونکہ وہ بھلا ہے، اور اُس کی شفقت ابدی ہے۔
Wysławiajcież Boga nad bogami; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
خداؤں کے خدا کا شکر کرو، کیونکہ اُس کی شفقت ابدی ہے۔
Wysławiajcież Pana nad panami; albowiem na wieki miłosierdzie jego;
مالکوں کے مالک کا شکر کرو، کیونکہ اُس کی شفقت ابدی ہے۔
Tego, który sam czyni cuda wielkie; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
جو اکیلا ہی عظیم معجزے کرتا ہے اُس کا شکر کرو، کیونکہ اُس کی شفقت ابدی ہے۔
Który mądrze niebiosa uczynił; albowiem na wieki miłosierdzie jego;
جس نے حکمت کے ساتھ آسمان بنایا اُس کا شکر کرو، کیونکہ اُس کی شفقت ابدی ہے۔
Który rozciągnął ziemię na wodach; albowiem na wieki miłosierdzie jego;
جس نے زمین کو مضبوطی سے پانی کے اوپر لگا دیا اُس کا شکر کرو، کیونکہ اُس کی شفقت ابدی ہے۔
Który uczynił światła wielkie; albowiem na wieki miłosierdzie jego;
جس نے آسمان کی روشنیوں کو خلق کیا اُس کا شکر کرو، کیونکہ اُس کی شفقت ابدی ہے۔
Słońce, aby panowało we dnie; albowiem na wieki miłosierdzie jego;
جس نے سورج کو دن کے وقت حکومت کرنے کے لئے بنایا اُس کا شکر کرو، کیونکہ اُس کی شفقت ابدی ہے۔
Miesiąc i gwiazdy, aby panowały w nocy; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
جس نے چاند اور ستاروں کو رات کے وقت حکومت کرنے کے لئے بنایا اُس کا شکر کرو، کیونکہ اُس کی شفقت ابدی ہے۔
Który poraził Egipczan na pierworodnych ich; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
جس نے مصر میں پہلوٹھوں کو مار ڈالا اُس کا شکر کرو، کیونکہ اُس کی شفقت ابدی ہے۔
Który wywiódł Izraela z pośrodku ich; albowiem na wieki miłosierdzie jego;
جو اسرائیل کو مصریوں میں سے نکال لایا اُس کا شکر کرو، کیونکہ اُس کی شفقت ابدی ہے۔
W ręce mocnej i w ramieniu wyciągnionem; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
جس نے اُس وقت بڑی طاقت اور قدرت کا اظہار کیا اُس کا شکر کرو، کیونکہ اُس کی شفقت ابدی ہے۔
Który rozdzielił morze Czerwone na rozdziały; albowiem na wieki miłosierdzie jego;
جس نے بحرِ قُلزم کو دو حصوں میں تقسیم کر دیا اُس کا شکر کرو، کیونکہ اُس کی شفقت ابدی ہے۔
I przeprowadził lud Izraelski pośrodkiem jego; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
جس نے اسرائیل کو اُس کے بیچ میں سے گزرنے دیا اُس کا شکر کرو، کیونکہ اُس کی شفقت ابدی ہے۔
I wrzucił Faraona z wojskiem jego w morze Czerwone; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
جس نے فرعون اور اُس کی فوج کو بحرِ قُلزم میں بہا کر غرق کر دیا اُس کا شکر کرو، کیونکہ اُس کی شفقت ابدی ہے۔
Który prowadził lud swój przez puszczę; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
جس نے ریگستان میں اپنی قوم کی قیادت کی اُس کا شکر کرو، کیونکہ اُس کی شفقت ابدی ہے۔
Który poraził królów wielkich; albowiem na wieki miłosierdzie jego;
جس نے بڑے بادشاہوں کو شکست دی اُس کا شکر کرو، کیونکہ اُس کی شفقت ابدی ہے۔
I pobił królów możnych; albowiem na wieki miłosierdzie jego;
جس نے طاقت ور بادشاہوں کو مار ڈالا اُس کا شکر کرو، کیونکہ اُس کی شفقت ابدی ہے۔
Sehona; króla Amorejskiego; albowiem na wieki miłosierdzie jego;
جس نے اموریوں کے بادشاہ سیحون کو موت کے گھاٹ اُتارا اُس کا شکر کرو، کیونکہ اُس کی شفقت ابدی ہے۔
I Oga, króla Basańskiego; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
جس نے بسن کے بادشاہ عوج کو ہلاک کر دیا اُس کا شکر کرو، کیونکہ اُس کی شفقت ابدی ہے۔
I dał ziemię ich w dziedzictwo; albowiem na wieki miłosierdzie jego;
جس نے اُن کا ملک اسرائیل کو میراث میں دیا اُس کا شکر کرو، کیونکہ اُس کی شفقت ابدی ہے۔
W dziedzictwo Izraelowi, słudze swemu; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
جس نے اُن کا ملک اپنے خادم اسرائیل کی موروثی ملکیت بنایا اُس کا شکر کرو، کیونکہ اُس کی شفقت ابدی ہے۔
Który w uniżeniu naszem pamięta na nas; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
جس نے ہمارا خیال کیا جب ہم خاک میں دب گئے تھے اُس کا شکر کرو، کیونکہ اُس کی شفقت ابدی ہے۔
I wybawił nas od nieprzyjaciół naszych; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
جس نے ہمیں اُن کے قبضے سے چھڑایا جو ہم پر ظلم کر رہے تھے اُس کا شکر کرو، کیونکہ اُس کی شفقت ابدی ہے۔
Który daje pokarm wszelkiemu ciału; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
جو تمام جانداروں کو خوراک مہیا کرتا ہے اُس کا شکر کرو، کیونکہ اُس کی شفقت ابدی ہے۔
Wysławiajcież Boga niebios; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
آسمان کے خدا کا شکر کرو، کیونکہ اُس کی شفقت ابدی ہے۔