Psalms 118

Wysławiajcie Pana, albowiem dobry; albowiem na wieki trwa miłosierdzie jego;
[] RAB’be şükredin, çünkü O iyidir, Sevgisi sonsuzdur.
Rzecz teraz, Izraelu! że na wieki miłosierdzie jego.
“Sonsuzdur sevgisi!” desin İsrail halkı.
Rzecz teraz, domie Aaronowy! że na wieki miłosierdzie jego.
“Sonsuzdur sevgisi!” desin Harun’un soyu.
Rzeczcież teraz, którzy się boicie Pana, że na wieki miłosierdzie jego.
“Sonsuzdur sevgisi!” desin RAB’den korkanlar.
W ucisku wzywałem Pana; wysłuchał mię, i na przestrzeństwie postawił mię Pan.
Sıkıntı içinde RAB’be seslendim; Yanıtladı, rahata kavuşturdu beni.
Pan jest zemną, nie będę się bał, żeby mi co uczynił człowiek.
[] RAB benden yana, korkmam; İnsan bana ne yapabilir?
Pan jest zemną między pomocnikami mymi; przetoż ja oglądam pomstę nad tymi, którzy mię mają w nienawiści.
RAB benden yana, benim yardımcım, Benden nefret edenlerin sonuna zaferle bakacağım.
Lepiej mieć nadzieję w Panu, niżeli ufać w człowieku.
RAB’be sığınmak İnsana güvenmekten iyidir.
Lepiej mieć nadzieję w Panu, niżeli ufać w książętach.
RAB’be sığınmak Soylulara güvenmekten iyidir.
Wszystkie narody ogarnęły mię; ale w imieniu Pańskim wygubiłem ich.
Bütün uluslar beni kuşattı, RAB’bin adıyla püskürttüm onları.
Częstokroć mię ogarnęły; ale w imieniu Pańskiem wygubiłem ich.
Kuşattılar, sardılar beni, RAB’bin adıyla püskürttüm onları.
Ogarnęły mię jako pszczoły, ale zgasły jako ogień z ciernia; bo w imieniu Pańskiem wytraciłem ich.
Arılar gibi sardılar beni, Ama diken ateşi gibi sönüverdiler; RAB’bin adıyla püskürttüm onları.
Bardzoś potężnie na mię nacierał, abym upadł; ale Pan poratował mię.
İtilip kakıldım, düşmek üzereydim, Ama RAB yardım etti bana.
Pan jest mocą moją, i pieśnią moją; on był moim wybawicielem.
[] RAB gücüm ve ezgimdir, O kurtardı beni.
Głos wykrzykania i zbawienia w przybytkach sprawiedliwych, prawica Pańska dokazała mocy;
Sevinç ve zafer çığlıkları Çınlıyor doğruların çadırlarında: “RAB’bin sağ eli güçlü işler yapar!
Prawica Pańska wywyższyła się; prawica Pańska dokazała mocy.
RAB’bin sağ eli üstündür, RAB’bin sağ eli güçlü işler yapar!”
Nie umrę, ale będę żył, abym opowiadał sprawy Pańskie.
Ölmeyecek, yaşayacağım, RAB’bin yaptıklarını duyuracağım.
Pokarałci mię Pan srodze; ale mię na śmierć nie podał.
RAB beni şiddetle yola getirdi, Ama ölüme terk etmedi.
Otwórzcie mi bramy sprawiedliwości, a wszedłszy w nie będę wysławiał Pana.
Açın bana adalet kapılarını, Girip RAB’be şükredeyim.
Tać jest brama Pańska, którą sprawiedliwi wchodzą.
İşte budur RAB’bin kapısı! Doğrular girebilir oradan.
Tuć ja ciebie wysławiać będę; boś mię wysłuchał, i byłeś wybawicielem moim.
Sana şükrederim, çünkü bana yanıt verdin, Kurtarıcım oldun.
Kamień, którzy odrzucili budujący, uczyniony jest głową węgielną.
[] [] Yapıcıların reddettiği taş, Köşenin baş taşı oldu.
Od Pana się to stało, a jest dziwno w oczach naszych.
RAB’bin işidir bu, Gözümüzde harika bir iş!
Tenci to dzień, który uczynił Pan; rozweselmyż się, a rozradujmy się weń.
Bugün RAB’bin yarattığı gündür, Onun için sevinip coşalım!
Proszę, Panie! zachowajże teraz; proszę Panie! zdarz teraz.
[] Ne olur, ya RAB, kurtar bizi, Ne olur, başarılı kıl bizi!
Błogosławiony, który przychodzi w imię Pańskie; błogosławimy wam z domu Pańskiego.
[] Kutsansın RAB’bin adıyla gelen! Kutsuyoruz sizi RAB’bin evinden.
Bógci Panem, onci nas oświecił; przywiążcie baranki powrozami ku ofierze aż do rogów ołtarza.
RAB Tanrı’dır, aydınlattı bizi. İplerle bağlayın bayram kurbanını, İlerleyin sunağın boynuzlarına kadar.
Tyś jest Bóg mój; przetoż cię wysławiać będę, Boże mój! wywyższać cię będę.
Tanrım sensin, şükrederim sana, Tanrım sensin, yüceltirim seni.
Wysławiajcież Pana, albowiem jest dobry: albowiem na wieki miłosierdzie jego.
RAB’be şükredin, çünkü O iyidir, Sevgisi sonsuzdur.