Psalms 66

Przedniejszemu śpiewakowi pieśń psalmu.
För sångmästaren; en sång, en psalm.  Höjen jubel till Gud, alla länder;
Wykrzykuj Bogu wszystka ziemo! Śpiewajcież psalmy na chwałę imienia jego, ogłaszajcie sławę i chwałę jego.
 lovsjungen hans namns ära,  given honom ära och pris.
Rzeczcież Bogu: Jakoś straszny w sprawach twoich! Dla wielkości mocy twojej obłudnieć się podadzą nieprzyjaciele twoi.
 Sägen till Gud:      Huru underbara äro icke dina gärningar!  För din stora makts skull      visa dina fiender dig underdånighet.
Wszystkać się ziemia kłaniać, i śpiewać ci będzie; psalm śpiewać będzie imieniowi twemu. Sela.
 Alla länder skola tillbedja och lovsjunga dig;  de skola lovsjunga ditt namn.  Sela.
Pójdźcież, a oglądajcie sprawy Boże; straszny jest w sprawach swoich przy synach ludzkich.
 Kommen och sen      vad Gud har gjort;  underbara äro hans gärningar      mot människors barn.
Obrócił morze w ziemię suchą; rzekę przeszli suchą nogą; tameśmyć się weselili w nim.
 Han förvandlade havet till torrt land;  till fots gingo de genom floden;  då gladdes vi över honom.
Panuje w mocy swej na wieki; oczy jego patrzą na narody, odporni nie wywyższą się. Sela.
 Genom sin makt råder han evinnerligen,  hans ögon giva akt på hedningarna;  de gensträviga må icke förhäva sig.  Sela.
Błogosławcież narody Boga naszego, i ogłaszajcie głos chwały jego.
 Prisen, I folk, vår Gud,  och låten hans lov ljuda högt;
Zachował przy zdrowiu duszę naszę, a nie dał się powinąć nodze naszej.
 ty han har beskärt liv åt vår själ  och har icke låtit vår fot vackla.
Albowiemeś nas doświadczył, o Boże! wypławiłeś nas ogniem, tak jako srebro pławione bywa.
 Ty väl prövade de oss, o Gud,  du luttrade oss, såsom silver luttras;
Nagnałeś nas był w sieć, a ścisnąłeś uciskiem biodra nasze.
 du förde oss in i fängelse,  du lade en tung börda på vår rygg;
Wsadziłeś człowieka na głowę naszę; weszliśmy byli w ogień i w wodę, wszakżeś nas wywiódł na ochłodę.
 du lät människor fara fram över vårt huvud,  vi måste gå genom eld och vatten.  Men du har fört oss ut och vederkvickt oss.
Przetoż wnijdę do domu twego z całopaleniem, a oddam ci śluby moje.
 Så kommer jag då till ditt hus med brännoffer,  jag vill infria mina löften till dig,
Któreć ślubowały wargi moje, i wyrzekły usta moje w utrapieniu mojem.
 dem till vilka mina låppar öppnade sig,  och som min mun uttalade i min nöd.
Całopalenie z tłustych baranów będęć ofiarował z kadzeniem, będęć ofiarował woły i kozły. Sela.
 Brännoffer av feta får vill jag frambära åt dig,  med offerånga av vädurar;  jag vill offra både tjurar och bockar.  Sela.
Pójdźcie, słuchajcie, a będę opowiadał wszystkim, którzy się boicie Boga, co uczynił duszy mojej.
 Kommen och hören, så vill jag förtälja      för eder, I alla som frukten Gud,      vad han har gjort mot min själ.
Do niegom usty swemi wołał, a wywyższałem go językiem moim.
 Till honom ropade jag med min mun,  och lovsång var redan på min tunga.
Bym był patrzał na nieprawość w sercu mojem, nie wysłuchałby był Pan.
 Om jag hade förehaft något orätt i mitt hjärta,  så skulle Herren icke höra mig.
Aleć zaiste wysłuchał Bóg, a był pilen głosu modlitwy mojej.
 Men Gud har hört mig,  han har aktat på mitt bönerop.
Błogosławiony Bóg, który nie odrzucił modlitwy mojej, ani odjął miłosierdzia swego odemnie.
 Lovad vare Gud,      som icke har förkastat min bön      eller vänt ifrån mig sin nåd!