Proverbs 22

Lepsze jest dobre imię, niż bogactwa wielkie; a przyjaźń lepsza, niż srebro i złoto.
Un nume bun este mai de dorit decît o bogăţie mare, şi a fi iubit preţuieşte mai mult decît argintul şi aurul. -
Bogaty i ubogi spotkali się z sobą; ale Pan jest obydwóch stworzycielem.
Bogatul şi săracul se întîlnesc: Domnul i -a făcut şi pe unul şi pe altul. -
Ostrożny widząc złe ukrywa się; ale prostacy wprost idąc wpadają w szkodę.
Omul chibzuit vede nenorocirea şi se ascunde, dar cei proşti merg înainte şi sînt pedepsiţi. -
Pokory i bojaźni Pańskiej nagrodą jest bogactwo, i sława i żywot.
Răsplata smereniei, a fricii de Domnul, este bogăţia, slava şi viaţa. -
Ciernie i sidła są na drodze przewrotnego; kto strzeże duszy swej, oddala się od nich.
Spini şi curse sînt pe calea omului stricat: cel ce-şi păzeşte sufletul se depărtează de ele. -
Ćwicz młodego według potrzeby drogi jego; bo gdy się zstarzeje, nie odstąpi od niej.
Învaţă pe copil calea pe care trebuie s'o urmeze, şi cînd va îmbătrîni, nu se va abate dela ea. -
Bogaty nad ubogimi panuje; ale ten, co pożycza, sługą bywa tego, który mu pożycza.
Bogatul stăpîneşte peste cei săraci, şi cel ce ia cu împrumut, este robul celui ce -i dă cu împrumut. -
Kto sieje nieprawość, żąć będzie utrapienie, a rózga gniewu jego ustanie.
Cine samănă nelegiuire, nelegiuire va secera, şi nuiaua nelegiuirii lui este gata. -
Oko dobrotliwe, toć będzie ubłogosławione; bo udziela chleba swego ubogiemu.
Omul milostiv va fi binecuvîntat, pentrucă dă săracului din pînea lui.
Wyrzuć naśmiewcę, a ustanie zwada; owszem uspokoi się swar i pohańbienie.
Izgoneşte pe batjocoritor, şi cearta se va sfîrşi, neînţelegerile şi ocările vor înceta. -
Kto miłuje czystość serca, a jest wdzięczność w wargach jego, temu król przyjacielem będzie.
Cine iubeşte curăţia inimii, şi are bunăvoinţa pe buze, este prieten cu împăratul. -
Oczy Pańskie strzegą umiejętności; ale przedsięwzięcia przewrotnego podwraca.
Ochii Domnului păzesc pe cel ce are ştiinţă, dar înfruntă cuvintele celui stricat.
Leniwiec mówi: Lew na dworzu, w pośród ulicy bym był zabity.
Leneşul zice: ,,Afară este un leu, care m'ar putea ucide pe uliţă!`` -
Usta obcych niewiast są dół głęboki; na kogo się Pan gniewa, wpadnie tam.
Gura curvelor este o groapă adîncă; pe cine vrea să -l pedepsească Domnul, acela cade în ea. -
Głupstwo przywiązane jest do serca młodego; ale rózga karności oddali je od niego.
Nebunia este lipită de inima copilului, dar nuiaua certării o va deslipi de el. -
Kto ciemięży ubogiego, aby sobie przysporzył, także kto daje bogatemu: pewnie zubożeje.
Cine asupreşte pe sărac ca să-şi mărească avuţia, va trebui să dea şi el altuia mai bogat şi va duce lipsă. -
Nakłoń ucha twego, a słuchaj słów mądrych, a serce twoje przyłóż ku nauce mojej;
Pleacă-ţi urechea, şi ascultă cuvintele înţelepţilor, şi ia învăţătura mea în inimă.
Boć to będzie uciechą, gdy je zachowasz w sercu twojem, gdy będą społem sporządzone w wargach twoich;
Căci este bine să le păstrezi înlăuntrul tău, şi să-ţi fie toate de odată pe buze. -
Aby było w Panu ufanie twoje; oznajmujęć to dziś, a ty tak czyń.
Pentru ca să-ţi pui încrederea în Domnul, vreau să te învăţ eu astăzi, da, pe tine.
Izalim ci nie napisał znamienitych rzeczy z strony rad i umiejętności,
N'am aşternut eu oare în scris pentru tine sfaturi şi cugetări,
Abym ci do wiadomości podał pewność powieści prawdziwych, abyś umiał odnosić słowa prawdy tym, którzy cię posłali.
ca să te învăţ lucruri temeinice, cuvinte adevărate, ca să răspunzi cu vorbe adevărate celui ce te trimete? -
Nie odzieraj nędznego, przeto że nędzny jest; ani ubogiego w bramie uciskaj.
Nu despuia pe sărac, pentrucă este sărac, şi nu asupri pe nenorocitul care stă la poartă!
Albowiem Pan się podejmie sprawy ich, i wydrze duszę tym, którzy im wydzierają.
Căci Domnul le va apăra pricina lor, şi va despuia viaţa celor ce -i despoaie. -
Nie bądź przyjacielem gniewliwemu, a z mężem popędliwym nie obcuj,
Nu te împrieteni cu omul mînios, şi nu te însoţi cu omul iute la mînie,
Byś snać nie przywykł ścieszkom jego, a nie włożył sidła na duszę swoję.
ca nu cumva să te deprinzi cu cărările lui, şi să-ţi ajungă o cursă pentru suflet. -
Nie bywaj między tymi, którzy ręczą; ani między rękojmiami za długi;
Nu fi printre cei ce pun chezăşii, printre cei ce dau zălog pentru datorii.
Bo jeźlibyś nie miał czem zapłacić, przeczżeby kto miał brać pościel twoją pod tobą?
Căci dacă n'ai cu ce să plăteşti, pentruce ai voi să ţi se ia patul de supt tine?
Nie przenoś starej granicy, którą uczynili ojcowie twoi.
Nu muta hotarul cel vechi, pe care l-au aşezat părinţii tăi. -
Widziałżeś męża rątszego w sprawach swoich? Takowyć przed królami staje, a nie staje przed podłymi.
Dacă vezi un om iscusit în lucrul lui, acela poate sta lîngă împăraţi, nu lîngă oamenii de rînd.