Psalms 66

Przedniejszemu śpiewakowi pieśń psalmu.
Al Capo de’ musici. Canto. Salmo. Fate acclamazioni a Dio, voi tutti abitanti della terra!
Wykrzykuj Bogu wszystka ziemo! Śpiewajcież psalmy na chwałę imienia jego, ogłaszajcie sławę i chwałę jego.
Cantate la gloria del suo nome, rendete gloriosa la sua lode!
Rzeczcież Bogu: Jakoś straszny w sprawach twoich! Dla wielkości mocy twojej obłudnieć się podadzą nieprzyjaciele twoi.
Dite a Dio: Come son tremende le opere tue! Per la grandezza della tua forza i tuoi nemici ti aduleranno.
Wszystkać się ziemia kłaniać, i śpiewać ci będzie; psalm śpiewać będzie imieniowi twemu. Sela.
Tutta la terra si prostrerà dinanzi a te e a te salmeggerà, salmeggerà al tuo nome. Sela.
Pójdźcież, a oglądajcie sprawy Boże; straszny jest w sprawach swoich przy synach ludzkich.
Venite e mirate le opere di Dio; egli è tremendo ne’ suoi atti verso i figliuoli degli uomini.
Obrócił morze w ziemię suchą; rzekę przeszli suchą nogą; tameśmyć się weselili w nim.
Egli mutò il mare in terra asciutta; il popolo passò il fiume a piedi; quivi ci rallegrammo in lui.
Panuje w mocy swej na wieki; oczy jego patrzą na narody, odporni nie wywyższą się. Sela.
Egli, con la sua potenza, signoreggia in eterno; i suoi occhi osservan le nazioni; i ribelli non facciano i superbi! Sela.
Błogosławcież narody Boga naszego, i ogłaszajcie głos chwały jego.
Benedite il nostro Dio, o popoli, e fate risonar la voce della sua lode!
Zachował przy zdrowiu duszę naszę, a nie dał się powinąć nodze naszej.
Egli ha conservato in vita l’anima nostra, non ha permesso che il nostro piè vacillasse.
Albowiemeś nas doświadczył, o Boże! wypławiłeś nas ogniem, tak jako srebro pławione bywa.
Poiché tu ci hai provati, o Dio, ci hai passati al crogiuolo come l’argento.
Nagnałeś nas był w sieć, a ścisnąłeś uciskiem biodra nasze.
Ci hai fatti entrar nella rete, hai posto un grave peso sulle nostre reni.
Wsadziłeś człowieka na głowę naszę; weszliśmy byli w ogień i w wodę, wszakżeś nas wywiódł na ochłodę.
Hai fatto cavalcar degli uomini sul nostro capo; siamo entrati nel fuoco e nell’acqua, ma tu ci traesti fuori in luogo di refrigerio.
Przetoż wnijdę do domu twego z całopaleniem, a oddam ci śluby moje.
Io entrerò nella tua casa con olocausti, ti pagherò i miei voti,
Któreć ślubowały wargi moje, i wyrzekły usta moje w utrapieniu mojem.
i voti che le mie labbra han proferito, che la mia bocca ha pronunziato nella mia distretta.
Całopalenie z tłustych baranów będęć ofiarował z kadzeniem, będęć ofiarował woły i kozły. Sela.
Io t’offrirò olocausti di bestie grasse, con profumo di montoni; sacrificherò buoi e becchi. Sela.
Pójdźcie, słuchajcie, a będę opowiadał wszystkim, którzy się boicie Boga, co uczynił duszy mojej.
Venite e ascoltate, o voi tutti che temete Iddio! Io vi racconterò quel ch’egli ha fatto per l’anima mia.
Do niegom usty swemi wołał, a wywyższałem go językiem moim.
Io gridai a lui con la mia bocca, ed egli fu esaltato dalla mia lingua.
Bym był patrzał na nieprawość w sercu mojem, nie wysłuchałby był Pan.
Se nel mio cuore avessi avuto di mira l’iniquità, il Signore non m’avrebbe ascoltato.
Aleć zaiste wysłuchał Bóg, a był pilen głosu modlitwy mojej.
Ma certo Iddio m’ha ascoltato; egli ha atteso alla voce della mia preghiera.
Błogosławiony Bóg, który nie odrzucił modlitwy mojej, ani odjął miłosierdzia swego odemnie.
Benedetto sia Iddio, che non ha rigettato la mia preghiera, né m’ha ritirato la sua benignità.