Psalms 55

Przedniejszemu śpiewakowi na Neginot pieśń Dawidowa nauczająca.
למנצח בנגינת משכיל לדוד האזינה אלהים תפלתי ואל תתעלם מתחנתי׃
W uszy swe przyjmij, o Boże! modlitwę moję, a nie kryj się przed prośbą moją:
הקשיבה לי וענני אריד בשיחי ואהימה׃
Posłuchaj mię z pilnością, a wysłuchaj mię; boć się uskarżam w modlitwie swej, i trwożę sobą:
מקול אויב מפני עקת רשע כי ימיטו עלי און ובאף ישטמוני׃
Dla głosu nieprzyjaciela, i dla uciśnienia od bezbożnika; albowiem mię zarzucają kłamstwem, a w popędliwości swej sprzeciwiają mi się.
לבי יחיל בקרבי ואימות מות נפלו עלי׃
Serce moje boleje we mnie, a strachy śmierci przypadły na mię.
יראה ורעד יבא בי ותכסני פלצות׃
Bojaźń ze drżeniem przyszła na mię, a okryła mię trwoga.
ואמר מי יתן לי אבר כיונה אעופה ואשכנה׃
I rzekłem: Obym miał skrzydła jako gołębica, zaleciałbym, a odpocząłbym.
הנה ארחיק נדד אלין במדבר סלה׃
Otobym daleko zaleciał, a mieszkałbym na puszczy. Sela.
אחישה מפלט לי מרוח סעה מסער׃
Pospieszyłbym, abym uszedł przed wiatrem gwałtownym, i przed wichrem.
בלע אדני פלג לשונם כי ראיתי חמס וריב בעיר׃
Zatrać ich, Panie! rozdziel język ich; bom widział bezprawie i rozruch w mieście.
יומם ולילה יסובבה על חומתיה ואון ועמל בקרבה׃
We dnie i w nocy otaczają ich po murach jego, a złość i przewrotność jest w pośrodku jego.
הוות בקרבה ולא ימיש מרחבה תך ומרמה׃
Ciężkości są w pośrodku jego, a nie ustępuje z ulic jego chytrość i zdrada.
כי לא אויב יחרפני ואשא לא משנאי עלי הגדיל ואסתר ממנו׃
Albowiem nie nieprzyjaciel jaki zelżył mię, inaczej zniósłbym to był; ani ten, który mię miał w nienawiści, powstał przeciwko mnie; bobym się wżdy był skrył przed nim;
ואתה אנוש כערכי אלופי ומידעי׃
Ale ty, człowiecze mnie równy, wodzu mój, i znajomy mój.
אשר יחדו נמתיק סוד בבית אלהים נהלך ברגש׃
Którzyśmy się z sobą mile w tajności naradzali, i do domu Bożego społecznie chadzali.
ישימות עלימו ירדו שאול חיים כי רעות במגורם בקרבם׃
Oby ich śmierć z prędka załapiła, tak aby żywo zstąpili do piekła! albowiem złość jest w mieszkaniu ich, i w pośrodku ich.
אני אל אלהים אקרא ויהוה יושיעני׃
Ale ja do Boga zawołam, a Pan mię wybawi.
ערב ובקר וצהרים אשיחה ואהמה וישמע קולי׃
W wieczór i rano, i w południe modlić się, i z trzaskiem wołać będę, aż wysłucha głos mój.
פדה בשלום נפשי מקרב לי כי ברבים היו עמדי׃
Odkupi duszę moję, abym był w pokoju od wojny przeciwko mnie; bo ich wiele było przy mnie.
ישמע אל ויענם וישב קדם סלה אשר אין חליפות למו ולא יראו אלהים׃
Wysłucha Bóg i utrapi ich, (jako ten, który siedzi od wieku.Sela.) przeto, że nie masz w nich poprawy, ani się Boga boją.
שלח ידיו בשלמיו חלל בריתו׃
Wyciągnął ręce swoje na tych, którzy z nim mieli pokój, wzruszył przymierze swoje.
חלקו מחמאת פיו וקרב לבו רכו דבריו משמן והמה פתחות׃
Gładsze niż masło były słowa ust jego, ale walka w sercu jego: a mię kciejsze słowa jego niż olej, wszakże były jako miecze dobyte:
השלך על יהוה יהבך והוא יכלכלך לא יתן לעולם מוט לצדיק׃
Wrzuć na Pana brzemię twoje, a on cię opatrzy, i nie dopuści, aby się na wieki zachwiać miał sprawiedliwy. Ale ich ty, o Boże! wepchniesz w dół zginienia; mężowie krwawi i zdradliwi nie dojdą do połowy dni swoich; ale ja w tobie nadzieję mieć będę.
ואתה אלהים תורדם לבאר שחת אנשי דמים ומרמה לא יחצו ימיהם ואני אבטח בך׃