Job 4

Tedy odpowiedział Elifas Temańczyk, i rzekł:
Jemuž odpovídaje Elifaz Temanský, řekl:
Jeźli będziemy mówili z tobą, nie będzie ci to przykro? Ale któż się może od mówienia zatrzymać?
Počneme-li mluviti s tebou, neponeseš-liž toho těžce? Ale kdož by se zdržeti mohl, aby neměl mluviti?
Otoś ich wiele uczył, i ręceś mdłe potwierdzał.
Aj, učívals mnohé, a rukou opuštěných jsi posiloval.
Upadającego wspierały mowy twoje, a kolana zemdlone posilałeś.
Padajícího pozdvihovals řečmi svými, a kolena zemdlená jsi zmocňoval.
A teraz, gdy to na cię przyszło, niecierpliwie znosisz, a iż cię dotknęło, trwożysz sobą.
Nyní pak, jakž toto přišlo na tebe, těžce to neseš, a jakž tě dotklo, předěšen jsi.
Azaż pobożność twoja nie była ufnością twoją, a uprzejmość spraw twoich oczekiwaniem twojem?
Nebylo-liž náboženství tvé nadějí tvou, a upřímost cest tvých očekáváním tvým?
Wspomnij proszę, kto kiedy niewinny zginął? albo gdzieby ludzie szczerzy zniszczeli?
Rozpomeň se, prosím, kdo jest kdy nevinný zahynul? Aneb kde upřímí vyhlazeni jsou?
Jakom widał, że ci, którzy orali złość, i rozsiewali przewrotność, toż też zasię żęli.
Jakož jsem já vídal ty, kteříž orali nepravost, a rozsívali převrácenost, že ji i žali.
Bo tchnieniem Bożem giną, a od ducha gniewu jego niszczeją.
Od dchnutí Božího hynou, a duchem prchlivosti jeho v nic obracíni bývají.
Ryk lwi, i głos lwicy, i zęby lwiąt wytrącają.
Řvání lva a hlas lvice a zubové mladých lvíčat setříni bývají.
Lew ginie, iż nie ma łupu, i szczenięta lwie rozproszone bywają.
Hyne lev, že nemá loupeže, a lvíčata mladá rozptýlena bývají.
Nadto doszło mię słowo potajemnie, i pojęło ucho moje cokolwiek z niego.
Nebo i tajně doneslo se mne slovo, a pochopilo ucho mé něco maličko toho.
W rozmyślaniu widzenia nocnego, gdy przypada twardy sen na ludzi,
V přemyšlováních z vidění nočních, když připadá tvrdý sen na lidi,
Zdjął mię strach i lękanie, które wszystkie kości moje przestraszyło.
Strach připadl na mne a lekání, kteréž předěsilo všecky kosti mé.
A duch szedł przed twarzą moją, tak, iż włosy wstały na ciele mojem.
Duch zajisté před tváří mou šel, tak že vlasové vstávali na těle mém.
Stanął, a nie znałem twarzy jego, kształt tylko jakiś był przed oczyma memi; uciszyłem się, i słyszałem głos mówiący:
Zastavil se, ale neznal jsem tváři jeho; tvárnost jen byla před očima mýma. Mezi tím mlče, slyšel jsem hlas:
Izali człowiek może być sprawiedliwszy niżeli Bóg; albo mąż czystszy niż Stworzyciel jego?
Zdaliž může člověk spravedlivějším býti než Bůh, aneb muž čistším nad toho, kterýž ho učinil?
Oto w sługach jego niemasz doskonałości, a w Aniołach swoich znalazł niedostatek;
Ano mezi služebníky jeho není dokonalosti, a při andělích svých zanechal nedostatku.
Daleko więcej w tych, co mieszkają w domach glinianych, których grunt jest na prochu, i starci bywają snadniej niżeli mól.
Čím více při těch, kteříž bydlejí v domích hliněných, jejichž základ jest na prachu, a setříni bývají snáze než mol.
Od poranku aż do wieczora bywają starci; a iż tego nie uważają, na wieki zginą.
Od jitra až do večera stíráni bývají, a kdož toho nerozvažují, na věky zahynou.
Azaż zacność ich nie pomija z nimi? umierają, ale nie w mądrości.
Zdaliž nepomíjí sláva jejich s nimi? Umírají, ale ne v moudrosti.