Proverbs 22

Et godt navn er mere verdt enn stor rikdom; å være godt likt er bedre enn sølv og gull.
DE más estima es la buena fama que las muchas riquezas; Y la buena gracia más que la plata y el oro.
Rik og fattig møtes; Herren har skapt dem begge.
El rico y el pobre se encontraron: Á todos ellos hizo JEHOVÁ.
Den kloke ser ulykken og skjuler sig, men de uerfarne går videre og må bøte.
El avisado ve el mal, y escóndese: Mas los simples pasan, y reciben el daño.
Lønn for saktmodighet og gudsfrykt er rikdom og ære og liv.
Riquezas, y honra, y vida, Son la remuneración de la humildad y del temor de JEHOVÁ.
Torner og snarer er der på den falskes vei; den som varer sitt liv, holder sig borte fra dem.
Espinas y lazos hay en el camino del perverso: El que guarda su alma se alejará de ellos.
Lær den unge den vei han skal gå! Så viker han ikke fra den, selv når han blir gammel.
Instruye al niño en su carrera: Aun cuando fuere viejo no se apartará de ella.
Den rike hersker over de fattige, og låntageren blir långiverens træl.
El rico se enseñoreará de los pobres; Y el que toma prestado, siervo es del que empresta.
Den som sår urett, skal høste ondt, og med hans vredes ris skal det være forbi.
El que sembrare iniquidad, iniquidad segará: Y consumiráse la vara de su ira.
Den som har et godt hjerte, blir velsignet fordi han gav den fattige av sitt brød.
El ojo misericordioso será bendito, Porque dió de su pan al indigente.
Jag spotteren bort! Så går tretten med, og kiv og skam hører op.
Echa fuera al escarnecedor, y saldrá la contienda, Y cesará el pleito y la afrenta.
Den som elsker hjertets renhet, og hvis tale er tekkelig, han har kongen til venn.
El que ama la limpieza de corazón, Por la gracia de sus labios su amigo será el rey.
Herrens øine verner den forstandige, men han gjør den troløses ord til intet.
Los ojos de JEHOVÁ miran por la ciencia; Mas él trastorna las cosas de los prevaricadores.
Den late sier: Det er en løve der ute, jeg kunde bli drept midt på gaten.
Dice el perezoso: El león está fuera; En mitad de las calles seré muerto.
Fremmed kvinnes munn er en dyp grav; den Herren er vred på, faller i den.
Sima profunda es la boca de las extrañas: Aquel contra el cual estuviere JEHOVÁ airado, caerá en ella.
Dårskap er bundet fast til den unges hjerte; tuktens ris driver den bort.
La necedad está ligada en el corazón del muchacho; Mas la vara de la corrección la hará alejar de él.
Å undertrykke den fattige tjener bare til å øke hans gods; å gi til den rike volder ham bare tap.
El que oprime al pobre para aumentarse él, Y que da al rico, ciertamente será pobre.
Bøi ditt øre til og hør på vismenns ord og vend ditt hjerte til min kunnskap!
Inclina tu oído, y oye las palabras de los sabios, Y pon tu corazón á mi sabiduría:
For det er godt at du bevarer dem i ditt indre, og at de alle henger fast ved dine leber.
Porque es cosa deleitable, si las guardares en tus entrañas; Y que juntamente sean ordenadas en tus labios.
Forat du skal sette din lit til Herren, lærer jeg dig idag, nettop dig.
Para que tu confianza sea en JEHOVÁ, Te las he hecho saber hoy á ti también.
Har jeg ikke skrevet for dig kjernesprog med råd og kunnskap
¿No te he escrito tres veces En consejos y ciencia,
for å kunngjøre dig det som rett er, sannhets ord, så du kan svare dem som sender dig, med sanne ord?
Para hacerte saber la certidumbre de las razones verdaderas, Para que puedas responder razones de verdad á los que á ti enviaren?
Røv ikke fra en fattig, fordi han er fattig, og tred ikke armingen ned i byporten!
No robes al pobre, porque es pobre, Ni quebrantes en la puerta al afligido:
For Herren skal føre deres sak, og han skal ta deres liv som tar noget fra dem.
Porque JEHOVÁ juzgará la causa de ellos, Y despojará el alma de aquellos que los despojaren.
Hold dig ikke til venns med en som er snar til vrede, og gi dig ikke i lag med en hastig mann,
No te entrometas con el iracundo, Ni te acompañes con el hombre de enojos;
forat du ikke skal lære dig til å gå på hans veier og få satt en snare for ditt liv!
Porque no aprendas sus maneras, Y tomes lazo para tu alma.
Vær ikke blandt dem som gir håndslag, dem som borger for gjeld!
No estés entre los que tocan la mano, Entre los que fían por deudas.
Når du intet har å betale med, hvorfor skal de da ta din seng bort under dig?
Si no tuvieres para pagar, ¿Por qué han de quitar tu cama de debajo de ti?
Flytt ikke det gamle grenseskjell som dine fedre har satt!
No traspases el término antiguo Que pusieron tus padres.
Ser du en mann som er duelig i sin gjerning - han kan komme til å tjene konger; han kommer ikke til å tjene småfolk.
¿Has visto hombre solícito en su obra? delante de los reyes estará; No estará delante de los de baja suerte.