Hebrews 10

For da loven bare har en skygge av de kommende goder, men ikke selve billedet av tingene, så kan den aldri ved de offer som de hvert år alltid på ny bærer frem, gjøre dem fullkomne som kommer frem med dem.
PORQUE la ley, teniendo la sombra de los bienes venideros, no la imagen misma de las cosas, nunca puede, por los mismos sacrificios que ofrecen continuamente cada año, hacer perfectos á los que se allegan.
Ellers vilde de jo ha ophørt med å frembære dem, da de ofrende ikke lenger vilde ha synder på samvittigheten når de en gang var renset.
De otra manera cesarían de ofrecerse; porque los que tributan este culto, limpios de una vez, no tendrían más conciencia de pecado.
Men ved dem kommer hvert år en minnelse om synder;
Empero en estos sacrificios cada año se hace conmemoración de los pecados.
for det er umulig at blod av okser og bukker kan bortta synder.
Porque la sangre de los toros y de los machos cabríos no puede quitar los pecados.
Derfor sier han idet han treder inn i verden: Offer og gave vilde du ikke ha, men et legeme laget du for mig;
Por lo cual, entrando en el mundo, dice: sacrificio y presente no quisiste; Mas me apropiaste cuerpo:
brennoffer og syndoffer hadde du ikke lyst til.
Holocaustos y expiaciones por el pecado no te agradaron.
Da sa jeg: Se, jeg kommer - i bokrullen er det skrevet om mig - for å gjøre, Gud, din vilje.
Entonces dije: Heme aquí (En la cabecera del libro está escrito de mí) Para que haga, oh Dios, tu voluntad.
Idet han først sier: Offer og gaver og brennoffer og syndoffer vilde du ikke ha og hadde du ikke lyst til - og de bæres dog frem efter loven -
Diciendo arriba: Sacrificio y presente, y holocaustos y expiaciones por el pecado no quisiste, ni te agradaron, (las cuales cosas se ofrecen según la ley,)
så har han derefter sagt: Se, jeg kommer for å gjøre din vilje. Han tar det første bort for å innsette det annet,
Entonces dijo: Heme aquí para que haga, oh Dios, tu voluntad. Quita lo primero, para establecer lo postrero.
og ved denne vilje er vi helliget ved ofringen av Jesu Kristi legeme en gang for alle.
En la cual voluntad somos santificados por la ofrenda del cuerpo de Jesucristo hecha una sola vez.
Og hver prest står daglig og gjør tjeneste og bærer mange ganger frem de samme offer, som dog aldri kan bortta synder;
Así que, todo sacerdote se presenta cada día ministrando y ofreciendo muchas veces los mismos sacrificios, que nunca pueden quitar los pecados:
men han har frembåret ett offer for synder og har derefter for alltid satt sig ved Guds høire hånd,
Pero éste, habiendo ofrecido por los pecados un solo sacrificio para siempre, está sentado á la diestra de Dios,
og nu venter han bare på at hans fiender skal legges til skammel for hans føtter;
Esperando lo que resta, hasta que sus enemigos sean puestos por estrado de sus pies.
for med ett offer har han for alltid gjort dem fullkomne som blir helliget.
Porque con una sola ofrenda hizo perfectos para siempre á los santificados.
Men det vidner og den Hellige Ånd for oss; for efterat han har sagt:
Y atestíguanos lo mismo el Espíritu Santo; que después que dijo:
Dette er den pakt som jeg vil oprette med dem efter hine dager, så sier Herren: Jeg vil gi mine lover i deres hjerter, og jeg vil skrive dem i deres sinn,
Y éste es el pacto que haré con ellos Después de aquellos días, dice el Señor: Daré mis leyes en sus corazones, Y en sus almas las escribiré:
og deres synder og deres overtredelser vil jeg ikke mere komme i hu.
Añade: Y nunca más me acordaré de sus pecados é iniquidades.
Men hvor det er forlatelse for dem, der trenges ikke mere noget offer for synd.
Pues donde hay remisión de éstos, no hay más ofrenda por pecado.
Da vi altså, brødre, i Jesu blod har frimodighet til å gå inn i helligdommen,
Así que, hermanos, teniendo libertad para entrar en el santuario por la sangre de Jesucristo,
som han har innvidd oss en ny og levende vei til gjennem forhenget, det er hans kjød,
Por el camino que él nos consagró nuevo y vivo, por el velo, esto es, por su carne;
og da vi har en stor prest over Guds hus,
Y teniendo un gran sacerdote sobre la casa de Dios,
så la oss trede frem med sanndru hjerte i troens fulle visshet, renset på hjertene fra en ond samvittighet og tvettet på legemet med rent vann;
Lleguémonos con corazón verdadero, en plena certidumbre de fe, purificados los corazones de mala conciencia, y lavados los cuerpos con agua limpia.
la oss holde uryggelig fast ved bekjennelsen av vårt håp - for han er trofast som gav løftet -
Mantengamos firme la profesión de nuestra fe sin fluctuar; que fiel es el que prometió:
og la oss gi akt på hverandre, så vi opgløder hverandre til kjærlighet og gode gjerninger,
Y considerémonos los unos á los otros para provocarnos al amor y á las buenas obras;
og ikke forlater vår egen forsamling, som nogen har for skikk, men formaner hverandre, og det så meget mere som I ser dagen nærme sig.
No dejando nuestra congregación, como algunos tienen por costumbre, mas exhortándonos; y tanto más, cuanto veis que aquel día se acerca.
For synder vi med vilje efter å ha lært sannheten å kjenne, da er det ikke mere tilbake noget offer for synder,
Porque si pecáremos voluntariamente después de haber recibido el conocimiento de la verdad, ya no queda sacrificio por el pecado,
men bare en forferdelig gru for dom og en nidkjærhetens brand som skal fortære de gjenstridige.
Sino una horrenda esperanza de juicio, y hervor de fuego que ha de devorar á los adversarios.
Har nogen brutt Mose lov, da dør han uten barmhjertighet på to eller tre vidners ord;
El que menospreciare la ley de Moisés, por el testimonio de dos ó de tres testigos muere sin ninguna misericordia:
hvor meget verre straff tror I da den skal aktes verd som har trådt Guds Sønn under føtter og ringeaktet paktens blod, som han blev helliget ved, og har hånet nådens Ånd?
¿Cuánto pensáis que será más digno de mayor castigo, el que hollare al Hijo de Dios, y tuviere por inmunda la sangre del testamento, en la cual fué santificado, é hiciere afrenta al Espíritu de gracia?
Vi kjenner jo ham som har sagt: Mig hører hevnen til, jeg vil gjengjelde, og atter: Herren skal dømme sitt folk.
Sabemos quién es el que dijo: Mía es la venganza, yo daré el pago, dice el Señor. Y otra vez: El Señor juzgará su pueblo.
Det er forferdelig å falle i den levende Guds hender.
Horrenda cosa es caer en las manos del Dios vivo.
Men kom i hu de gamle dager, da I, efter å være blitt oplyst, utholdt en stor strid i lidelser,
Empero traed á la memoria los días pasados, en los cuales, después de haber sido iluminados, sufristeis gran combate de aflicciones:
idet I dels blev til et skuespill ved hån og trengsler, dels led med dem som hadde det således.
Por una parte, ciertamente, con vituperios y tribulaciones fuisteis hechos espectáculo; y por otra parte hechos compañeros de los que estaban en tal estado.
For også fangene hadde I medynk med, og fant eder med glede i at eders gods blev røvet, da I visste at I selv hadde en bedre og blivende eiendom.
Porque de mis prisiones también os resentisteis conmigo, y el robo de vuestros bienes padecisteis con gozo, conociendo que tenéis en vosotros una mejor sustancia en los cielos, y que permanece.
Kast derfor ikke bort eders frimodighet, som har stor lønn!
No perdáis pues vuestra confianza, que tiene grande remuneración de galardón:
For I trenger til tålmod, forat I, når I har gjort Guds vilje, kan opnå det som er lovt.
Porque la paciencia os es necesaria; para que, habiendo hecho la voluntad de Dios, obtengáis la promesa.
For ennu er det bare så kort en stund, så kommer han som komme skal, og han skal ikke dryge;
Porque aun un poquito, Y el que ha de venir vendrá, y no tardará.
men den rettferdige, ved tro skal han leve, og dersom han unddrager sig, har min sjel ikke lyst til ham.
Ahora el justo vivirá por fe; Mas si se retirare, no agradará á mi alma.
Men vi er ikke av dem som unddrager sig til fortapelse, vi er av dem som tror til sjelens frelse.
Pero nosotros no somos tales que nos retiremos para perdición, sino fieles para ganancia del alma.