Psalms 66

Til sangmesteren; en sang, en salme. Rop med fryd for Gud, all jorden!
Louvai a Deus com brados de júbilo, todas as terras.
Syng ut hans navns ære, gi ham ære til hans pris!
Cantai a glória do seu nome, dai glória em seu louvor.
Si til Gud: Hvor forferdelige er dine gjerninger! For din store makts skyld skal dine fiender hykle for dig.
Dizei a Deus: Quão tremendas são as tuas obras! Pela grandeza do teu poder te lisonjeiam os teus inimigos.
All jorden skal tilbede dig og lovsynge dig, de skal lovsynge ditt navn. Sela.
Toda a terra te adorará e te cantará louvores; eles cantarão o teu nome.
Kom og se Guds gjerninger! Han er forferdelig i gjerning mot menneskenes barn.
Vinde, e vede as obras de Deus; ele é tremendo nos seus feitos para com os filhos dos homens.
Han gjorde havet om til tørt land, gjennem strømmen gikk de til fots; der gledet vi oss i ham.
Converteu o mar em terra seca; passaram o rio a pé; ali nos alegramos nele.
Han hersker med sitt velde evindelig, hans øine gir akt på hedningene; de gjenstridige må ikke ophøie sig. Sela.
Ele governa eternamente pelo seu poder; os seus olhos estão sobre as nações; não se exaltem os rebeldes.
I folkeslag, lov vår Gud og forkynn hans pris med høi røst,
Bendizei, povos, ao nosso Deus, e fazei ouvir a voz do seu louvor;
han som holdt vår sjel i live og ikke lot vår fot vakle!
ao que nos conserva em vida, e não consente que resvalem os nossos pés.
For du prøvde oss, Gud, du renset oss, likesom de renser sølv.
Pois tu, ó Deus, nos tens provado; tens nos refinado como se refina a prata.
Du førte oss inn i et garn, du la en trykkende byrde på våre lender.
Fizeste-nos entrar no laço; pesada carga puseste sobre os nossos lombos.
Du lot mennesker fare frem over vårt hode; vi kom i ild og i vann. Men du førte oss ut til vederkvegelse.
Fizeste com que os homens cavalgassem sobre as nossas cabeças; passamos pelo fogo e pela água, mas nos trouxeste a um lugar de abundância.
Jeg vil gå inn i ditt hus med brennoffer, jeg vil gi dig det jeg har lovt,
Entregarei em tua casa com holocaustos; pagar-te-ei os meus votos,
det som gikk over mine leber, og som min munn talte i min nød.
votos que os meus lábios pronunciaram e a minha boca prometeu, quando eu estava na angústia.
Jeg vil ofre dig brennoffere av fett kveg med duft av værer; jeg vil ofre okser tillikemed bukker. Sela.
Oferecer-te-ei holocausto de animais nédios, com incenso de carneiros; prepararei novilhos com cabritos.
Kom, hør, alle I som frykter Gud; jeg vil fortelle hvad han har gjort mot min sjel.
Vinde, e ouvi, todos os que temeis a Deus, e eu contarei o que ele tem feito por mim.
Til ham ropte jeg med min munn, og lovsang var under min tunge.
A ele clamei com a minha boca, e ele foi exaltado pela minha língua.
Hadde jeg urett for øie i mitt hjerte, så vilde Herren ikke høre.
Se eu tivesse guardado iniquidade no meu coração, o Senhor não me teria ouvido;
Men Gud har hørt, han har aktet på mitt bønnerop.
mas, na verdade, Deus me ouviu; tem atendido à voz da minha oração.
Lovet være Gud, som ikke avviste min bønn og ikke tok sin miskunnhet fra mig!
Bendito seja Deus, que não rejeitou a minha oração, nem retirou de mim a sua benignidade.