Proverbs 22

Et godt navn er mere verdt enn stor rikdom; å være godt likt er bedre enn sølv og gull.
Aleo ho tsara laza toy izay ho be harena, Ary tsara ny fitia noho ny volafotsy sy ny volamena.
Rik og fattig møtes; Herren har skapt dem begge.
Mihaona ny manan-karena sy ny malahelo; Fa Jehovah no Mpanao azy roa tonta.
Den kloke ser ulykken og skjuler sig, men de uerfarne går videre og må bøte.
Ny mahira-tsaina mahatsinjo ny loza ka miery; Fa ny kely saina kosa mandroso ka voa.
Lønn for saktmodighet og gudsfrykt er rikdom og ære og liv.
Ny valin'ny fanetren-tena sy ny fahatahorana an'i Jehovah Dia harena sy voninahitra ary fiainana.
Torner og snarer er der på den falskes vei; den som varer sitt liv, holder sig borte fra dem.
Tsilo sy fandrika no amin'ny alehan'ny maditra; Fa izay te-hiaro ny ainy dia manalavitra izany.
Lær den unge den vei han skal gå! Så viker han ikke fra den, selv når han blir gammel.
Zaro amin'izay lalana tokony halehany ny zaza, Ka na rehefa antitra aza izy, dia tsy hiala amin'izany.
Den rike hersker over de fattige, og låntageren blir långiverens træl.
Ny manan-karena dia manapaka ny malahelo, Ary izay misambotra dia mpanompon'ny mampisambotra.
Den som sår urett, skal høste ondt, og med hans vredes ris skal det være forbi.
Izay mamafy heloka dia hijinja fahoriana, Ary ho levona ny tsorakazon'ny fahatezerany.
Den som har et godt hjerte, blir velsignet fordi han gav den fattige av sitt brød.
Izay manana maso miantra hotahina, Satria anomezany ho an'ny malahelo ny haniny.
Jag spotteren bort! Så går tretten med, og kiv og skam hører op.
Roahy ny mpaniratsira, dia ho afaka ny fifandirana, Eny, hitsahatra ny ady sy ny fahafaham-baraka.
Den som elsker hjertets renhet, og hvis tale er tekkelig, han har kongen til venn.
Izay tia fahadiovam-po, dia milaza soa ny molony. Sady sakaizan'ny mpanjaka izy.
Herrens øine verner den forstandige, men han gjør den troløses ord til intet.
Ny mason'i Jehovah miaro ny manam-pahalalana; Fa ny tenin'ny mpivadika dia foanany.
Den late sier: Det er en løve der ute, jeg kunde bli drept midt på gaten.
Hoy ny malaina: Misy liona any ivelany; Ho fatin'ny sasany any an-dalambe aho.
Fremmed kvinnes munn er en dyp grav; den Herren er vred på, faller i den.
Ny vavan'ny vehivavy jejo dia lavaka lalina; Izay voaozon'i Jehovah no ho latsaka ao.
Dårskap er bundet fast til den unges hjerte; tuktens ris driver den bort.
Miraikitra amin'ny fon'ny zaza ny hadalana; Fa ny tsorakazo famaizana no hampanalavitra izany aminy.
Å undertrykke den fattige tjener bare til å øke hans gods; å gi til den rike volder ham bare tap.
Izay mampahory ny malahelo dia mampitombo ny hareny; Fa izay manome ho an'ny manana kosa dia mampihena ny hareny.
Bøi ditt øre til og hør på vismenns ord og vend ditt hjerte til min kunnskap!
Atongilano ny sofinao, ka henoy ny tenin'ny hendry, Ary ampitandremo ny fahalalako ny fonao;
For det er godt at du bevarer dem i ditt indre, og at de alle henger fast ved dine leber.
Fa mahafinaritra raha voatahirinao ao an-kibonao izany, Koa aoka samy ho eo amin'ny molotrao.
Forat du skal sette din lit til Herren, lærer jeg dig idag, nettop dig.
Hianao dia ianao no nampahafantariko izany, Mba hitokianao amin'i Jehovah.
Har jeg ikke skrevet for dig kjernesprog med råd og kunnskap
Tsy efa nanoratra zava-tsoa ho anao va aho, Izay misy hevitra tsara sy fahalalana,
for å kunngjøre dig det som rett er, sannhets ord, så du kan svare dem som sender dig, med sanne ord?
Mba hampahafantariko ny fahamarinan'ny teny mahatoky ianao, Sy hahazoanao teny holazaina amin'izay naniraka anao?
Røv ikke fra en fattig, fordi han er fattig, og tred ikke armingen ned i byporten!
Aza manosihosy ny malahelo, saingy malahelo izy; Ary aza dia manifakifa ny ory eo am-bavahady;
For Herren skal føre deres sak, og han skal ta deres liv som tar noget fra dem.
Fa Jehovah anie ka hisolo vava azy amin'ny adiny. Ary hanimba ny ain'izay manimba azy.
Hold dig ikke til venns med en som er snar til vrede, og gi dig ikke i lag med en hastig mann,
Aza misakaiza amin'ny olona mora tezitra, Ary aza miara-dia amin'ny olona foizina,
forat du ikke skal lære dig til å gå på hans veier og få satt en snare for ditt liv!
Fandrao ianao mianatra ny fanaony Ka mahazo fandrika ho an'ny ainao.
Vær ikke blandt dem som gir håndslag, dem som borger for gjeld!
Aza mety ho isan'ny mifandray tanana, Na izay mianto-trosa;
Når du intet har å betale med, hvorfor skal de da ta din seng bort under dig?
Raha tsy manan-kaloa ianao, Nahoana no dia halainy ny lafika andrianao?
Flytt ikke det gamle grenseskjell som dine fedre har satt!
Aza manakisaka ny fari-tany ela, Izay naorin'ny razanao.
Ser du en mann som er duelig i sin gjerning - han kan komme til å tjene konger; han kommer ikke til å tjene småfolk.
Mahita olona mailaka amin'ny raharahany va ianao? Eo anatrehan'ny mpanjaka no hitsanganany, Fa tsy hitsangana eo anatrehan'ny olona ambany izy.