Genesis 10

Dette er de ætter som stammer fra Noahs sønner Sem, Kam og Jafet: De fikk sønner efter vannflommen.
Now these are the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth: and unto them were sons born after the flood.
Jafets sønner var Gomer og Magog og Madai og Javan og Tubal og Mesek og Tiras.
The sons of Japheth; Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
Og Gomers sønner var Askenas og Rifat og Togarma.
And the sons of Gomer; Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
Og Javans sønner var Elisa og Tarsis, Kittim og Dodanim.
And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
Fra disse bredte de som bor på hedningenes kyster, sig ut i sine land, med sine forskjellige tungemål, efter sine ætter, i sine folkeslag.
By these were the isles of the Gentiles divided in their lands; every one after his tongue, after their families, in their nations.
Og Kams sønner var Kus og Misra'im og Put og Kana'an.
And the sons of Ham; Cush, and Mizraim, and Phut, and Canaan.
Og Kus' sønner var Seba og Havila og Sabta og Raema og Sabteka, og Raemas sønner var Sjeba og Dedan.
And the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtecha: and the sons of Raamah; Sheba, and Dedan.
Og Kus fikk sønnen Nimrod; han var den første som fikk stort velde på jorden.
And Cush begat Nimrod: he began to be a mighty one in the earth.
Han var en veldig jeger for Herrens åsyn; derfor sier folk: En veldig jeger for Herrens åsyn som Nimrod.
He was a mighty hunter before the LORD: wherefore it is said, Even as Nimrod the mighty hunter before the LORD.
Først hersket han over Babel og Erek og Akkad og Kalne i landet Sinear.
And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
Fra dette land drog han ut til Assur og bygget Ninive og Rehobot-Ir og Kalah
Out of that land went forth Asshur, and builded Nineveh, and the city Rehoboth, and Calah,
og Resen mellem Ninive og Kalah; dette er den store stad.
And Resen between Nineveh and Calah: the same is a great city.
Og Misra'im blev stamfar til luderne og anamerne og lehaberne og naftuherne
And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
og patruserne og kasluherne, som filistrene er kommet fra, og kaftorerne.
And Pathrusim, and Casluhim, (out of whom came Philistim,) and Caphtorim.
Og Kana'an blev far til Sidon, som var hans førstefødte, og til Het
And Canaan begat Sidon his firstborn, and Heth,
og til jebusittene og amorittene og girgasittene
And the Jebusite, and the Amorite, and the Girgasite,
og hevittene og arkittene og sinittene
And the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
og arvadittene og semarittene og hamatittene; siden bredte kana'anittenes ætter sig videre ut.
And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite: and afterward were the families of the Canaanites spread abroad.
Og kana'anittenes grense gikk fra Sidon bortimot Gerar like til Gasa, og bortimot Sodoma og Gomorra og Adma og Sebo'im like til Lesa.
And the border of the Canaanites was from Sidon, as thou comest to Gerar, unto Gaza; as thou goest, unto Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboim, even unto Lasha.
Dette var Kams barn, efter sine ætter, med sine tungemål, i sine land, i sine folkeslag.
These are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their countries, and in their nations.
Også Sem fikk barn; han var stamfar til alle Ebers barn og var den eldste bror av Jafet.
Unto Shem also, the father of all the children of Eber, the brother of Japheth the elder, even to him were children born.
Sems sønner var Elam og Assur og Arpaksad og Lud og Aram.
The children of Shem; Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
Og Arams sønner var Us og Hul og Geter og Mas.
And the children of Aram; Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
Og Arpaksad fikk sønnen Salah, og Salah fikk sønnen Eber.
And Arphaxad begat Salah; and Salah begat Eber.
Og Eber fikk to sønner; den ene hette Peleg, for i hans dager blev menneskene spredt over jorden; og hans bror hette Joktan.
And unto Eber were born two sons: the name of one was Peleg; for in his days was the earth divided; and his brother's name was Joktan.
Og Joktan blev far til Almodad og Salef og Hasarmavet og Jarah
And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
og Hadoram og Usal og Dikla
And Hadoram, and Uzal, and Diklah,
og Obal og Abimael og Sjeba
And Obal, and Abimael, and Sheba,
og Ofir og Havila og Jobab; alle disse var Joktans sønner.
And Ophir, and Havilah, and Jobab: all these were the sons of Joktan.
De hadde sine bosteder i fjellbygdene i øst fra Mesa bortimot Sefar.
And their dwelling was from Mesha, as thou goest unto Sephar a mount of the east.
Dette var Sems barn efter sine ætter, med sine tungemål, i sine land, i sine folkeslag.
These are the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations.
Dette var Noahs sønners ætter efter sin avstamning, i sine folkeslag; og fra dem har folkene utbredt sig på jorden efter vannflommen.
These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations: and by these were the nations divided in the earth after the flood.