Genesis 9

Og Gud velsignet Noah og hans sønner, og sa til dem: Vær fruktbare og bli mange og opfyll jorden!
And God blessed Noah and his sons, and said unto them, Be fruitful, and multiply, and replenish the earth.
Og frykt og redsel for eder skal være over alle dyr på jorden og over alle fugler under himmelen, over alt det som rører sig på jorden, og over alle fiskene i havet; i eders hånd er de gitt.
And the fear of you and the dread of you shall be upon every beast of the earth, and upon every fowl of the air, upon all that moveth upon the earth, and upon all the fishes of the sea; into your hand are they delivered.
Alt det som rører sig og lever, skal I ha til føde; likesom jeg gav eder de grønne urter, gir jeg eder alt dette.
Every moving thing that liveth shall be meat for you; even as the green herb have I given you all things.
Men kjøtt med dets sjel i, det er dets blod, skal I ikke ete.
But flesh with the life thereof, which is the blood thereof, shall ye not eat.
Men for eders eget blod vil jeg kreve hevn; av hvert dyr vil jeg kreve hevn for det, og av mennesket, av enhvers bror, vil jeg kreve hevn for menneskets liv.
And surely your blood of your lives will I require; at the hand of every beast will I require it, and at the hand of man; at the hand of every man's brother will I require the life of man.
Den som utøser menneskets blod, ved mennesket skal hans blod utøses; for i Guds billede skapte han mennesket.
Whoso sheddeth man's blood, by man shall his blood be shed: for in the image of God made he man.
Og vær I fruktbare og bli mange, vrimle på jorden og bli mange på den!
And you, be ye fruitful, and multiply; bring forth abundantly in the earth, and multiply therein.
Og Gud sa til Noah og til hans sønner, som var med ham:
And God spake unto Noah, and to his sons with him, saying,
Nu vil jeg oprette min pakt med eder og med eders efterkommere,
And I, behold, I establish my covenant with you, and with your seed after you;
og med alt levende som er hos eder, både fugler og fe og alle de ville dyr som er hos eder, alt som gikk ut av arken, alt som lever på jorden.
And with every living creature that is with you, of the fowl, of the cattle, and of every beast of the earth with you; from all that go out of the ark, to every beast of the earth.
Jeg opretter min pakt med eder, og aldri mere skal alt kjød utryddes ved vannflom, og aldri mere skal der komme en vannflom som ødelegger jorden.
And I will establish my covenant with you; neither shall all flesh be cut off any more by the waters of a flood; neither shall there any more be a flood to destroy the earth.
Og Gud sa: Dette er tegnet på den pakt som jeg gjør mellem mig og eder og alt levende som er hos eder, til evige tider:
And God said, This is the token of the covenant which I make between me and you and every living creature that is with you, for perpetual generations:
Min bue setter jeg i skyen, og den skal være et tegn på pakten mellem mig og jorden.
I do set my bow in the cloud, and it shall be for a token of a covenant between me and the earth.
Og når jeg fører skyer over jorden, og buen sees i skyen,
And it shall come to pass, when I bring a cloud over the earth, that the bow shall be seen in the cloud:
da vil jeg komme i hu den pakt som er mellem mig og eder og alt levende av alt kjød, og vannet skal aldri mere bli en flom som ødelegger alt kjød.
And I will remember my covenant, which is between me and you and every living creature of all flesh; and the waters shall no more become a flood to destroy all flesh.
Og buen skal stå i skyen, og jeg vil se på den og komme i hu den evige pakt mellem Gud og alt levende av alt kjød som er på jorden.
And the bow shall be in the cloud; and I will look upon it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is upon the earth.
Og Gud sa til Noah: Dette er tegnet på den pakt jeg har oprettet mellem mig og alt kjød som er på jorden.
And God said unto Noah, This is the token of the covenant, which I have established between me and all flesh that is upon the earth.
Noahs sønner, som gikk ut av arken, var Sem, Kam og Jafet; og Kam var far til Kana'an.
And the sons of Noah, that went forth of the ark, were Shem, and Ham, and Japheth: and Ham is the father of Canaan.
Disse tre var Noahs sønner, og fra dem bredte menneskene sig ut over hele jorden.
These are the three sons of Noah: and of them was the whole earth overspread.
Og Noah var jorddyrker, og han var den første som plantet en vingård.
And Noah began to be an husbandman, and he planted a vineyard:
Og han drakk av vinen og blev drukken, og han klædde sig naken inne i sitt telt.
And he drank of the wine, and was drunken; and he was uncovered within his tent.
Og da Kam, Kana'ans far, så sin far ligge naken, fortalte han det til begge sine brødre, som var utenfor.
And Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brethren without.
Da tok Sem og Jafet et klæde og la det på sine skuldrer og gikk baklengs inn og dekket over sin fars blusel; og de vendte sine øine bort, så de ikke så sin fars blusel.
And Shem and Japheth took a garment, and laid it upon both their shoulders, and went backward, and covered the nakedness of their father; and their faces were backward, and they saw not their father's nakedness.
Da så Noah våknet av sitt rus, fikk han vite hvad hans yngste sønn hadde gjort imot ham.
And Noah awoke from his wine, and knew what his younger son had done unto him.
Da sa han: Forbannet være Kana'an! trælers træl skal han være for sine brødre.
And he said, Cursed be Canaan; a servant of servants shall he be unto his brethren.
Så sa han: Lovet være Herren, Sems Gud, og Kana'an være deres træl!
And he said, Blessed be the LORD God of Shem; and Canaan shall be his servant.
Gud gjøre det vidt for Jafet, han skal bo i Sems telter, og Kana'an være deres træl!
God shall enlarge Japheth, and he shall dwell in the tents of Shem; and Canaan shall be his servant.
Efter vannflommen levde Noah ennu tre hundre og femti år.
And Noah lived after the flood three hundred and fifty years.
Og alle Noahs dager blev ni hundre og femti år; så døde han.
And all the days of Noah were nine hundred and fifty years: and he died.