Psalms 118

Whakawhetai ki a Ihowa; he pai hoki ia, he pumau tonu hoki tana mahi tohu.
 Tacken HERREN, ty han är god,  ty hans nåd varar evinnerligen.
Kia mea a Iharaira, He pumau tonu tana mahi tohu.
 Så säge Israel,  ty hans nåd varar evinnerligen.
Kia mea te whare o Arona, He pumau tonu tana mahi tohu.
 Så säge Arons hus,  ty hans nåd varar evinnerligen.
Kia mea te hunga e wehi ana i a Ihowa, He pumau tonu tana mahi tohu.
 Så säge de som frukta HERREN,  ty hans nåd varar evinnerligen.
I karanga ahau ki a Ihowa i roto i te pouri: i whakahoki kupu mai a Ihowa ki ahau, i whakatu hoki i ahau ki te wahi whanui.
 I mitt trångmål åkallade jag HERREN,  och HERREN svarade mig och ställde mig på rymlig plats.
Kei ahau a Ihowa; e kore ahau e wehi: he aha ta te tangata e mea ai ki ahau?
 HERREN står mig bi, jag skall icke frukta;  vad kunna människor göra mig?
Kei ahau a Ihowa kei roto i oku kaiawhina: no reira tera ahau e kite i taku i hiahia ai ki te hunga e kino ana ki ahau.
 HERREN står mig bi, han är min hjälpare,  och jag skall få se med lust på dem som hata mig.
Ko te whakawhirinaki ki a Ihowa, pai atu i te whakaaro ki te tangata.
 Bättre är att taga sin tillflykt till HERREN  än att förlita sig på människor.
Ko te whakawhirinaki ki a Ihowa, pai atu i te okioki ki nga rangatira.
 Bättre är att taga sin tillflykt till HERREN  än att förlita sig på furstar.
I karapotia ahau e nga iwi katoa: ka ngaro ratou i ahau i runga i te ingoa o Ihowa.
 Alla hedningar omringa mig,  men i HERRENS namn skall jag förgöra dem.
I karapotia ahau e ratou: ae, i karapotia ahau e ratou: ka ngaro ratou i ahau i runga i te ingoa o Ihowa.
 De omringa mig, ja, de omringa mig,  men i HERRENS namn skall jag förgöra dem.
Me te mea he pi ratou e mui ana ki ahau; kua pirau ratou ano he ahi tataramoa: i ngaro hoki ratou i ahau i runga i te ingoa o Ihowa.
 De omringa mig såsom bin,  men de slockna såsom eld i törne;  i HERRENS namn skall jag förgöra dem.
Kaha pu tau turaki i ahau, kia hinga ai ahau: na Ihowa ia ahau i awhina mai.
 Man stöter mig hårdeligen, för att jag skall falla,  men HERREN hjälper mig.
Ko Ihowa toku kaha, taku himene, ko ia ano toku whakaoranga.
 HERREN är min starkhet och min lovsång,  och han blev mig till frälsning.
He reo hari, he reo whakaoranga, kei nga tapenakara o te hunga tika: he maia nga mahi a te ringa matau o Ihowa.
 Man sjunger med jubel om frälsning  i de rättfärdigas hyddor:  »HERRENS högra hand gör mäktiga ting.
Kua whakanuia te matau o Ihowa: he maia nga mahi a te ringa matau o Ihowa.
 HERRENS högra han upphöjer,  HERRENS högra hand gör mäktiga ting.»
E kore ahau e mate, engari tera ahau e ora, hei whakapuaki i nga mahi a Ihowa.
 Jag skall icke dö, utan leva  och förtälja HERRENS gärningar.
I pakia rawatia ahau e Ihowa: otiia kihai ahau i tukua e ia kia mate.
 Väl tuktade mig HERREN,  men han gav mig icke åt döden.
Whakatuwheratia ki ahau nga kuwaha o te tika: ka tomo ahau ki roto, ka whakamoemiti ki a Ihowa.
 Öppnen för mig rättfärdighetens portar;  jag vill gå in genom dem och tacka HERREN.
Ko te kuwaha tenei o Ihowa: ka tomo te hunga tika ki reira.
 Detta är HERRENS port,  de rättfärdiga skola gå in genom den.
Ka whakamoemiti ahau ki a koe, mou i whakahoki kupu mai ki ahau, kua meinga hoki ko koe hei whakaora moku.
 Jag tackar dig för att du svarade mig  och blev mig till frälsning.
Ko te kohatu i kapea e nga kaihanga, kua meinga hei upoko mo te kokonga.
 Den sten som byggningsmännen förkastade  har blivit en hörnsten.
Na Ihowa tenei: he mea miharo ki o tatou kanohi.
 Av HERREN har den blivit detta;  underbart är det i våra ögon.
Ko te ra tenei i hanga e Ihowa kia whakamanamana, kia koa tatou i reira.
 Detta är den dag som HERREN har gjort;  låtom oss på den fröjdas och vara glada.
Whakaorangia ra aianei, e Ihowa: tena ra, e Ihowa, homai he ngahuru ki a matou.
 Ack HERRE, fräls!  Ack HERRE, låt väl gå!
Kia whakapaingia te tangata e haere mai ana i runga i te ingoa o Ihowa: kua whakapaingia koutou e matou i roto i te whare o Ihowa.
 Välsignad vare han som kommer,      i HERRENS namn.  Vi välsigna eder      från HERRENS hus.
Ko Ihowa te Atua, a nana i homai te marama ki a tatou: herea te patunga tapu ki nga aho, ki nga haona ra ano o te aata.
 HERREN är Gud,      och han gav oss ljus.  Ordnen eder i högtidsled,      med lövrika kvistar i händerna,      fram till altarets horn.
Ko koe toku Atua, maku koe e whakamoemiti: toku Atua, maku koe e whakanui.
 Du är min Gud, och jag vill tacka dig;  min Gud, jag vill upphöja dig.
Whakawhetai ki a Ihowa; he pai hoki ia: he pumau tonu tana mahi tohu.
 Tacka HERREN, ty han är god,  ty hans nåd varar evinnerligen.