Psalms 66

Ki te tino kaiwhakatangi. He himene, he waiata. Hamama, e te whenua katoa, ki te Atua:
למנצח שיר מזמור הריעו לאלהים כל הארץ׃
Himenetia te kororia o tona ingoa, kia whai kororia te whakamoemiti ki a ia.
זמרו כבוד שמו שימו כבוד תהלתו׃
Mea atu ki te Atua, Ano te wehi o au mahi! Ma te nui o tou kaha e ngohengohe ai ou hoariri ki a koe.
אמרו לאלהים מה נורא מעשיך ברב עזך יכחשו לך איביך׃
E koropiko katoa te whenua ki a koe; ka himene ki a koe; ka himene ratou ki tou ingoa. (Hera.
כל הארץ ישתחוו לך ויזמרו לך יזמרו שמך סלה׃
Haere mai kia kite i nga mahi a te Atua: mataku rawa tana mahi ki nga tama a te tangata.
לכו וראו מפעלות אלהים נורא עלילה על בני אדם׃
Nana i mea te moana hei tuawhenua: haere a waewae ana ratou ra roto i te awa; hari ana matou ki a ia i reira.
הפך ים ליבשה בנהר יעברו ברגל שם נשמחה בו׃
Ko tona kawanatanga tuturu tonu i runga i tona kaha; e titiro ana ona kanohi ki nga tauiwi; kei whakakake te hunga tutu. (Hera.
משל בגבורתו עולם עיניו בגוים תצפינה הסוררים אל ירימו למו סלה׃
Whakapaingia to tatou Atua, e nga iwi; kia rangona te reo whakamoemiti ki a ia.
ברכו עמים אלהינו והשמיעו קול תהלתו׃
Nana nei hoki i mau ai to tatou wairua ki te ora, kahore hoki e tukua e ia o tatou waewae kia nekehia.
השם נפשנו בחיים ולא נתן למוט רגלנו׃
Kua whakamatauria hoki matou e koe, e te Atua: whakarewaia ana matou e koe, ano he hiriwa e whakarewaia ana.
כי בחנתנו אלהים צרפתנו כצרף כסף׃
Kua kawea nei matou e koe ki roto ki te kupenga: whakapikaua ana e koe te mea whakamamae ki o matou hope.
הבאתנו במצודה שמת מועקה במתנינו׃
I meinga ano e koe o matou upoko kia ekengia hoihotia e te tangata; i ra roto matou i te kapura, i te wai: heoi whakaputaina mai ana matou e koe ki te wahi momona.
הרכבת אנוש לראשנו באנו באש ובמים ותוציאנו לרויה׃
Ka tomo ahau me nga tahunga tinana ki tou whare; ka whakamana ahau i aku kupu taurangi ki a koe,
אבוא ביתך בעולות אשלם לך נדרי׃
Era i puaki i oku ngutu, i korerotia e toku mangai i ahau e pouri ana.
אשר פצו שפתי ודבר פי בצר לי׃
Ka whakaekea e ahau mau nga mea momona hei tahunga tinana, ngatahi ano me te mea kakara o nga hipi toa; ka tukua e ahau he puru, he koati. (Hera.
עלות מחים אעלה לך עם קטרת אילים אעשה בקר עם עתודים סלה׃
Haere mai, whakarongo, e koutou katoa e wehi ana ki te Atua, a maku e whakapuaki tana i mea ai ki toku wairua.
לכו שמעו ואספרה כל יראי אלהים אשר עשה לנפשי׃
I tangi toku mangai ki a ia: i whakanuia ano ia e toku arero.
אליו פי קראתי ורומם תחת לשוני׃
Ki te whakaaroa e toku ngakau te he, e kore te Ariki e whakarongo mai.
און אם ראיתי בלבי לא ישמע אדני׃
Nei ra he pono kua whakarongo te Atua, kua tahuri ia ki toku reo inoi.
אכן שמע אלהים הקשיב בקול תפלתי׃
Kia whakapaingia te Atua, kihai nei i whakapeau ke i taku inoi, i tana atawhai hoki ki ahau.
ברוך אלהים אשר לא הסיר תפלתי וחסדו מאתי׃