Psalms 65

Ki te tino kaiwhakatangi. He himene, he waiata na Rawiri. E taria ana koe, e te Atua, e te whakamoemiti i Hiona: a ka whakamana te kupu taurangi ki a koe.
למנצח מזמור לדוד שיר לך דמיה תהלה אלהים בציון ולך ישלם נדר׃
E te kaiwhakarongo inoi, e haere nga kikokiko katoa ki a koe.
שמע תפלה עדיך כל בשר יבאו׃
E kaha ake ana i ahau nga kino: a matou mahi tutu, mau ena e hipoki.
דברי עונת גברו מני פשעינו אתה תכפרם׃
Ka hari te tangata e whiriwhiria e koe, e meatia e koe kia tata atu ki a koe, kia noho i roto i ou marae: ka makona matou i te pai o tou whare, o tou temepara tapu.
אשרי תבחר ותקרב ישכן חצריך נשבעה בטוב ביתך קדש היכלך׃
He mea whakawehi, he tapu, tau utu kupu ki a matou, e te Atua o to matou whakaoranga, e te okiokinga o nga pito katoa o te whenua, o te hunga hoki i tawhiti i runga o te moana;
נוראות בצדק תעננו אלהי ישענו מבטח כל קצוי ארץ וים רחקים׃
E whakau nei i nga maunga, he kaha hoki nona; tona whitiki nei he kaha.
מכין הרים בכחו נאזר בגבורה׃
E whakamarie nei i te haruru o nga moana, i te haruru o o ratou ngaru, i te ngangau hoki o nga iwi.
משביח שאון ימים שאון גליהם והמון לאמים׃
Ka wehi ano ki au tohu te hunga e noho ana i nga pito rawa: hari ana i a koe nga putake o te ata, o te ahiahi.
וייראו ישבי קצות מאותתיך מוצאי בקר וערב תרנין׃
E tirotirohia ana e koe te whenua, e whakamakukuria ana, e whakamomonatia nuitia ana e koe; ki tonu te awa o te Atua i te wai: oti rawa ake te whakapai e koe, kua rite mai i a koe he witi mo aua wahi.
פקדת הארץ ותשקקה רבת תעשרנה פלג אלהים מלא מים תכין דגנם כי כן תכינה׃
Makuku rawa i a koe ona moa, pe ana i a koe ona tupuke: e whakangawaritia ana e koe ki nga ua: e manaakitia ana e koe tona pihinga ake.
תלמיה רוה נחת גדודיה ברביבים תמגגנה צמחה תברך׃
E karaunatia ana e koe te tau ki tou pai; e maturuturu ana hoki te momonatanga o ou ara.
עטרת שנת טובתך ומעגליך ירעפון דשן׃
E maturuturu ana ki nga wahi kai o te koraha: a whitikiria ana nga pukepuke ki te koa.
ירעפו נאות מדבר וגיל גבעות תחגרנה׃
He hipi te kakahu o nga wahi kai; ngaro ana nga raorao i te witi; hamama ana ratou i te hari, waiata ana.
לבשו כרים הצאן ועמקים יעטפו בר יתרועעו אף ישירו׃