Job 17

Kua pau toku manawa, moti rawa oku ra, kua rite te urupa moku.
Духът ми съкрушен е, гаснат дните ми, за мене вече гробища остават.
He pono he hunga tawai enei kei ahau, a kei roto tonu toku kanohi i a ratou whakakarangitanga.
Присмиватели около мен не са ли, не почива ли окото ми на техните обиди?
Tena ra, homai he punga ko koe tonu hei whakakapi turanga moku; ko wai hei papaki ringa ki ahau?
Определи ми сега поръчител пред Себе Си; кой друг би ми подал ръка?
Kua huna hoki e koe to ratou ngakau kei mohio; na reira e kore koe e whakaneke ake i a ratou.
Защото си скрил сърцето им от разум — затова и няма да ги възвисиш.
Ko te tangata e whaki ana i ona hoa, he mea mo te utu, ko nga kanohi tonu o ana tamariki e hemo.
Който приятели предава на грабеж, очите на децата му ще чезнат.
Kua meinga hoki ahau e ia hei hahani ma nga iwi; a kua waiho marakerake ahau hei whakaetietinga.
Той ме е поставил за поговорка на хората и аз станах за заплюване в лицето.
Kua atarua toku kanohi i te tangi, rite tonu ki te atarangi oku wahi katoa.
Окото ми се помрачи от скръб и всичките ми части станаха като сянка.
Ka miharo te hunga tika ki tenei, a ka whakaoho te tangata harakore i a ia ano hei whakahe i te atuakore.
Правдивите ще се ужасят на това и невинният ще се възмущава против лицемера.
Otiia ka mau te tangata tika ki tona ara, a ko te tangata ringa ma ka neke haere ake te kaha.
А праведният ще се държи за пътя си и който е с чисти ръце, ще става все по-силен.
Ko koutou katoa ia tahuri, anga mai nei, e kore hoki tetahi tangata mahara e kitea e ahau i roto i a koutou.
Но вие всички, върнете се и елате; и един мъдър няма да намеря между вас.
Kua pahemo oku ra, motumotuhia ake oku whakaaro i whakatakoto ai, tae noa ki nga whakaaro o toku ngakau.
Дните ми преминаха; пресякоха се намеренията ми, желанията на сърцето ми.
Ko te po kua meinga e ratou hei ao; ko te marama, e ki ana ratou, e tata tonu ana ki te pouri.
Нощта направиха на ден и светлината близо е при мрака.
Ki te titiro ahau i te reinga hei whare moku; mehemea kua wharikitia e ahau toku moenga ki te pouri;
Ако чакам, жилището ми Шеол е, леглото си постлах във мрака.
Mehemea kua karanga ahau ki te pirau, ko koe toku papa; ki te iro ranei, ko koe toku whaea, toku tuahine!
Към гроба викам: Ти си ми баща! — към червея: Ти — майка ми, сестра ми!
Kei hea ra he tumanakohanga atu moku? A ko taku e tumanako atu ai ko wai e kite?
Къде тогава е надеждата ми? Надеждата ми кой ще види?
Ka riro ki raro ki nga taha o te reinga, ina whai okiokinga i roto i te puehu.
Тя ще слезе в самотата на Шеол, когато заедно в пръстта покой намерим.