Psalms 66

Ho an'ny mpiventy hira. Tonon-kira. Salamo. Mihobia ho an'Andriamanitra, ry tany rehetra;
För sångmästaren; en sång, en psalm.  Höjen jubel till Gud, alla länder;
Mankalazà ny voninahitry ny anarany; omeo voninahitra Izy ho fiderana Azy.
 lovsjungen hans namns ära,  given honom ära och pris.
Lazao amin'Andriamanitra hoe: endrey, mahatahotra ny asanao! ny fahalehibiazan'ny herinao no hikoizan'ny fahavalonao Anao.
 Sägen till Gud:      Huru underbara äro icke dina gärningar!  För din stora makts skull      visa dina fiender dig underdånighet.
Ny tany rehetra hiankohoka eo anatrehanao ka hankalaza Anao; eny, hankalaza ny anaranao izy.
 Alla länder skola tillbedja och lovsjunga dig;  de skola lovsjunga ditt namn.  Sela.
Avia, ka jereo ny asan'Andriamanitra, mahatahotra ny zavatra ataony amin'ny zanak'olombelona.
 Kommen och sen      vad Gud har gjort;  underbara äro hans gärningar      mot människors barn.
Efa nampody ny ranomasina ho tany maina Izy; nandeha an-tongotra nita ny ony ny olona; tao no nifaliantsika tamin'Andriamanitra.
 Han förvandlade havet till torrt land;  till fots gingo de genom floden;  då gladdes vi över honom.
Manjaka mandrakizay amin'ny heriny Izy, ary ny masony mandinika ny firenen-tsamy hafa; aoka tsy hanandra-tena ny maditra.
 Genom sin makt råder han evinnerligen,  hans ögon giva akt på hedningarna;  de gensträviga må icke förhäva sig.  Sela.
Misaora an'Andriamanitsika, ry firenena; ary asandrato ny feo fiderana Azy,
 Prisen, I folk, vår Gud,  och låten hans lov ljuda högt;
Izay mampitoetra ny fanahintsika amin'ny fiainana ka tsy mamela ny tongotsika hangozohozo.
 ty han har beskärt liv åt vår själ  och har icke låtit vår fot vackla.
Fa efa nizaha toetra anay Hianao, Andriamanitra ô; efa nanadio anay Hianao, tahaka ny fanadio volafotsy amin'ny memy.
 Ty väl prövade de oss, o Gud,  du luttrade oss, såsom silver luttras;
Efa nampiditra anay tamin'ny fandrika Hianao; efa nanisy enta-mavesatra teo am-balahanay Hianao.
 du förde oss in i fängelse,  du lade en tung börda på vår rygg;
Efa nampandeha ny olona hanitsaka ny lohanay Hianao; nandeha namaky ny afo sy ny rano izahay; fa nitondra anay nivoaka ho amin'ny fitahiana mahatretrika Hianao.
 du lät människor fara fram över vårt huvud,  vi måste gå genom eld och vatten.  Men du har fört oss ut och vederkvickt oss.
Hiditra ao an-tranonao mitondra fanatitra dorana aho; hefaiko aminao ny voadiko,
 Så kommer jag då till ditt hus med brännoffer,  jag vill infria mina löften till dig,
Izay notononin'ny molotro sy naloaky ny vavako, fony aho azom-pahoriana.
 dem till vilka mina låppar öppnade sig,  och som min mun uttalade i min nöd.
Hateriko aminao ho fanatitra dorana ny matavy mbamin'ny setroky ny ondrilahy; hanatitra omby sy osilahy aho.
 Brännoffer av feta får vill jag frambära åt dig,  med offerånga av vädurar;  jag vill offra både tjurar och bockar.  Sela.
Avia, mihainoa ianareo rehetra izay matahotra an'Andriamanitra, fa holazaiko izay nataony ho an'ny fanahiko.
 Kommen och hören, så vill jag förtälja      för eder, I alla som frukten Gud,      vad han har gjort mot min själ.
Izy no nantsoin'ny vavako; ary ny fanandratana Azy no teo ambanin'ny lelako.
 Till honom ropade jag med min mun,  och lovsång var redan på min tunga.
Raha nankasitraka ota tao am-poko aho, dia tsy mba hihaino ny Tompo;
 Om jag hade förehaft något orätt i mitt hjärta,  så skulle Herren icke höra mig.
Kanefa efa nihaino tokoa Andriamanitra; efa nihaino ny feon'ny fivavako Izy.
 Men Gud har hört mig,  han har aktat på mitt bönerop.
Isorana anie Andriamanitra, izay tsy nandà ny fivavako, na nanaisotra ny famindram-pony tamiko.
 Lovad vare Gud,      som icke har förkastat min bön      eller vänt ifrån mig sin nåd!