Proverbs 2

Anaka, raha raisinao ny teniko, Ary raketinao ao am-ponao ny didiko,
HIJO mío, si tomares mis palabras, Y mis mandamientos guardares dentro de ti,
Ka atongilanao amin'ny fahendrena ny sofinao, Ary ampitandremanao fahalalana ny fonao;
Haciendo estar atento tu oído á la sabiduría; Si inclinares tu corazón á la prudencia;
Eny, raha miantso ny fahalalana ianao Ary manandratra ny feonao hahazo saina,
Si clamares á la inteligencia, Y á la prudencia dieres tu voz;
Raha mitady azy toy ny fitady volafotsy ianao Ary mikatsaka azy toy ny fikatsaka harena afenina:
Si como á la plata la buscares, Y la escudriñares como á tesoros;
Dia ho fantatrao marina ny fahatahorana an'i Jehovah, Ary ho hitanao ny fahalalana an'Andriamanitra.
Entonces entenderás el temor de JEHOVÁ, Y hallarás el conocimiento de Dios.
Fa Jehovah no manome fahendrena; Avy amin'ny vavany no ihavian'ny fahalalana sy ny fahazavan-tsaina.
Porque JEHOVÁ da la sabiduría, Y de su boca viene el conocimiento y la inteligencia.
Izy mitahiry fanambinana ho an'ny mahitsy Sady ampingan'izay mandeha tsy misy tsiny;
Él provee de sólida sabiduría á los rectos: Es escudo á los que caminan rectamente.
Ka dia mitandrina ny lalan'ny fahamarinana Izy Ary miambina ny lalan'ny olony masina.
Es el que guarda las veredas del juicio, Y preserva el camino de sus santos.
Ary amin'izay dia ho fantatrao ny fahamarinana sy ny rariny Ary ny hitsiny, dia ny lalana tsara rehetra.
Entonces entenderás justicia, juicio, Y equidad, y todo buen camino.
Raha latsaka ao am-ponao ny fahendrena, Ary mamin'ny fanahinao ny fahalalana,
Cuando la sabiduría entrare en tu corazón, Y la ciencia fuere dulce á tu alma,
Dia hiaro anao ny fisainana mazava, Ary hiambina anao ny fahalalana,
El consejo te guardará, Te preservará la inteligencia:
Ka hamonjy anao amin'ny lalan-dratsy Sy amin'ny lehilahy izay miteny fitaka,
Para librarte del mal camino, De los hombres que hablan perversidades;
Izay mahafoy ny lalan'ny fahamarinana Mba hizorany amin'ny lalan'ny fahamaizinana,
Que dejan las veredas derechas, Por andar en caminos tenebrosos;
Dia izay faly hanao ratsy Sy finaritra amin'ny fitaky ny ratsy,
Que se alegran haciendo mal, Que se huelgan en las perversidades del vicio;
Dia izay melo-dalana Sy maniasia amin'ny alehany;
Cuyas veredas son torcidas, Y torcidos sus caminos.
Ary hamonjy anao amin'ny vehivavy jejo koa izany, Dia amin'ny vahiny janga izay mandrobo amin'ny teniny,
Para librarte de la mujer extraña, De la ajena que halaga con sus palabras;
Izay mahafoy ny vadin'ny fahatanorany Sy manadino ny fanekeny teo amin'Andriamaniny.
Que desampara el príncipe de su mocedad, Y se olvida del pacto de su Dios.
Fa ny tranony milentika ho amin'ny fahafatesana, Ary ny alehany mankany amin'ny maty.
Por lo cual su casa está inclinada á la muerte, Y sus veredas hacia los muertos:
Tsy misy afa-miverina izay mankany aminy, Na mihazo amin'ny lalan'aina,
Todos los que á ella entraren, no volverán, Ni tomarán las veredas de la vida.
Handehananao amin'ny lalan'ny tsara fanahy Sy hitandremanao ny alehan'ny marina.
Para que andes por el camino de los buenos, Y guardes las veredas de los justos.
Fa ny olona mahitsy no honina amin'ny tany, Ary ny tsy manan-tsiny ihany no ho sisa mitoetra ao;
Porque los rectos habitarán la tierra, Y los perfectos permanecerán en ella;
Fa ny ratsy fanahy kosa hofongorana amin'ny tany, Ary ny mpivadika hongotana.
Mas los impíos serán cortados de la tierra, Y los prevaricadores serán de ella desarraigados.