Proverbs 2

Anaka, raha raisinao ny teniko, Ary raketinao ao am-ponao ny didiko,
Synu mój! jeźli przyjmiesz słowa moje, a przykazanie moje zachowasz u siebie;
Ka atongilanao amin'ny fahendrena ny sofinao, Ary ampitandremanao fahalalana ny fonao;
Nadstawiszli mądrości ucha twego, i nakłoniszli serca twego do roztropności;
Eny, raha miantso ny fahalalana ianao Ary manandratra ny feonao hahazo saina,
Owszem, jeźli na rozum zawołasz, a roztropności wezwieszli głosem swoim;
Raha mitady azy toy ny fitady volafotsy ianao Ary mikatsaka azy toy ny fikatsaka harena afenina:
Jeźli jej szukać będziesz jako srebra, a jako skarbów skrytych pilnie szukać będziesz:
Dia ho fantatrao marina ny fahatahorana an'i Jehovah, Ary ho hitanao ny fahalalana an'Andriamanitra.
Tedy zrozumiesz bojaźń Pańską, a znajomość Bożą znajdziesz.
Fa Jehovah no manome fahendrena; Avy amin'ny vavany no ihavian'ny fahalalana sy ny fahazavan-tsaina.
Albowiem Pan daje mądrość, z ust jego pochodzi umiejętność i roztropność.
Izy mitahiry fanambinana ho an'ny mahitsy Sady ampingan'izay mandeha tsy misy tsiny;
On zachowuje uprzejmym prawdziwą mądrość; on jest tarczą chodzącym w szczerości,
Ka dia mitandrina ny lalan'ny fahamarinana Izy Ary miambina ny lalan'ny olony masina.
Aby strzegli ścieżek sądu; on drogi świętych swoich strzeże.
Ary amin'izay dia ho fantatrao ny fahamarinana sy ny rariny Ary ny hitsiny, dia ny lalana tsara rehetra.
Tedy wyrozumiesz sprawiedliwość, i sąd, i prawość, i wszelką ścieszkę dobrą.
Raha latsaka ao am-ponao ny fahendrena, Ary mamin'ny fanahinao ny fahalalana,
Gdy wnijdzie mądrośu w serce twoje, a umiejętność duszy twojej wdzięczna będzie:
Dia hiaro anao ny fisainana mazava, Ary hiambina anao ny fahalalana,
Tedy cię ostrożność strzedz będzie, a opatrzność zachowa cię.
Ka hamonjy anao amin'ny lalan-dratsy Sy amin'ny lehilahy izay miteny fitaka,
Wyrywając cię od drogi złej, i od człowieka mówiącego przewrotności;
Izay mahafoy ny lalan'ny fahamarinana Mba hizorany amin'ny lalan'ny fahamaizinana,
Od tych, którzy opuszczają ścieszki proste, udawając się drogami ciemnemi;
Dia izay faly hanao ratsy Sy finaritra amin'ny fitaky ny ratsy,
Którzy się radują, gdy czynią złe, a weselą się w złośliwych przewrotnościach;
Dia izay melo-dalana Sy maniasia amin'ny alehany;
Których ścieszki są krzywe, a sami są przewrotnymi na drogach swoich;
Ary hamonjy anao amin'ny vehivavy jejo koa izany, Dia amin'ny vahiny janga izay mandrobo amin'ny teniny,
Wyrywając cię od niewiasty postronnej i obcej, która pochlebia łagodnemi słowy;
Izay mahafoy ny vadin'ny fahatanorany Sy manadino ny fanekeny teo amin'Andriamaniny.
Która opuszcza wodza młodości swojej, a przymierza Boga swojego zapomina.
Fa ny tranony milentika ho amin'ny fahafatesana, Ary ny alehany mankany amin'ny maty.
Bo się nachyla ku śmierci dom jej, a do umarłych ścieszki jej.
Tsy misy afa-miverina izay mankany aminy, Na mihazo amin'ny lalan'aina,
Wszyscy, którzy do niej wchodzą, nie wracają się, ani trafiają na ścieszkę żywota.
Handehananao amin'ny lalan'ny tsara fanahy Sy hitandremanao ny alehan'ny marina.
A przetoż będziesz chodził drogą dobrych, a ścieżek sprawiedliwych będziesz przestrzegał.
Fa ny olona mahitsy no honina amin'ny tany, Ary ny tsy manan-tsiny ihany no ho sisa mitoetra ao;
Albowiem cnotliwi będą mieszkali na ziemi, a szczerzy trwać będą na niej;
Fa ny ratsy fanahy kosa hofongorana amin'ny tany, Ary ny mpivadika hongotana.
Ale niepobożni z ziemi wykorzenieni będą, a przewrotni będą z niej wygładzeni.