Proverbs 3

Anaka, aza manadino ny lalàko; Fa aoka ny fonao hitandrina ny didiko;
Synu mój! nie zapominaj zakonu mego, a przykazań moich niech strzeże serce twoje.
Fa andro maro sy taona ela iainana Ary fiadanana no hanampiny ho anao.
Boć długości dni i lat żywota, i pokoju przyczynią.
Aoka tsy handao anao ny famindram-po sy ny fahamarinana; Afehezo eo am-bozonao izany, Ary soraty ao amin'ny fonao tahaka ny amin'ny vato fisaka,
Miłosierdzie i prawda niech cię nie opuszczają; uwiąż je u szyi twojej, napisz je na tablicy serca twojego.
Ka dia hahazo fitia sy fahalalana tsara Eo anatrehan'Andriamanitra sy ny olona ianao.
Tedy znajdziesz łaskę i rozum dobry przed oczyma Bożemi i ludzkiemi.
Matokia an'i Jehovah amin'ny fonao rehetra, Fa aza miankina amin'ny fahalalanao;
Ufaj w Panu ze wszystkiego serca twego, a na rozumie twoim nie spolegaj.
Maneke Azy amin'ny alehanao rehetra, Fa Izy handamina ny lalanao,
We wszystkich drogach twoich znaj go, a on prostować będzie ścieszki twoje.
Aza manao anao ho hendry; Matahora an'i Jehovah, ka mifadia ny ratsy.
Nie bądź mądrym sam u siebie; ale się bój Pana, a odstąp od złego.
Dia ho famelombelomana ny nofonao izany Sy ho fanamandoana ny taolanao.
To będzie zdrowiem żywotowi twemu, a odwilżeniem kościom twoim.
Mankalazà an'i Jehovah amin'ny fanananao Sy amin'izay voaloham-bokatrao rehetra;
Czcij Pana z majętności twojej, i z pierwiastek wszystkich dochodów twoich.
Ka dia ho feno mitafotafo ny fitoeram-barinao, Ary hihoatra ny ranom-boaloboka eo amin'ny vata fanantazanao.
A gumna twoje napełnione będą obfitością, i od wina nowego prasy twoje rozpadać się będą.
Anaka, aza manamavo ny famaizan'i Jehovah, Ary aza tofoka amin'ny fananarany;
Synu mój! karania Pańskiego nie odrzucaj, i nie uprzykrzaj sobie ćwiczenia jego.
Fa izay tian'i Jehovah no anariny, Dia tahaka ny ataon'ny ray amin'ny zanaka tiany.
Bo kogo Pan miłuje, tego karze, a to jako ojciec, który się w synu kocha.
Sambatra izay olona mahita fahendrena Sy izay olona mahazo fahalalana.
Błogosławiony człowiek, który znajduje mądrość, i człowiek, który dostanie roztropności.
Fa ny fandrantoana azy dia tsara noho ny fandrantoana volafotsy, Ary ny tombom-barotra aminy dia mihoatra noho ny volamena tsara.
Bo lepiej nią kupczyć, niżeli kupczyć srebrem: owszem pożyteczniejszy nad złoto dochód jej.
Sarobidy noho ny voahangy izy; Ary izay rehetra irinao tsy misy azo ampitahaina aminy.
Droższa jest nad perły, a wszystkie najmilsze rzeczy twoje nie zrównają się z nią.
Fa andro maro no eo an-tànany ankavanana; Ary harena sy voninahitra no eo an-tànany ankavia.
Przedłużenie dni w prawicy jej, a w lewicy jej bogactwa i zacność.
Làlana mahafinaritra ny lalany, Ary fiadanana ny alehany rehetra.
Drogi jej rozkoszne, i wszystkie ścieszki jej spokojne.
Hazon'aina ho an'izay rehetra mifikitra aminy izy; Ary izay rehetra mitana azy no hatao hoe sambatra.
Drzewem żywota jest tym, którzyby się jej chwycili; a którzy się jej trzymają, są błogosławionymi.
Fahendrena no nanorenan'i Jehovah ny tany, Ary fahalalana no nampitoerany ny lanitra.
Pan mądrością ugruntował ziemię, a roztropnością umocnił niebiosa.
Ny fahalalany no entiny mampiboiboika ny rano any amin'ny lalina Sy ampitetevany ando avy amin'ny rahona.
Umiejętnością jego rozstąpiły się przepaści, a obłoki rosą kropią.
Anaka, aoka tsy hiala amin'ny masonao izany; Raketo ny tena fahendrena sy ny fisainana mazava,
Synu mój! niech to nie odstępuje od oczów twych: strzeż prawdziwej mądrości i roztropności;
Ka dia ho ain'ny fanahinao izany Ary ho firavaky ny vozonao,
I będą żywotem duszy twojej, a ozdobą szyi twojej.
Dia handroso aman-toky ianao, Ka tsy ho tafintohina ny tongotrao.
Tedy będziesz chodził bezpiecznie droga twoją, a noga twoja nie potknie się.
Tsy hatahotra ianao, raha mandry; Eny, handry ianao, ary ho mamy ny torimasonao.
Jeźli się układziesz, nie będziesz się lękał; a gdy się uspokoisz, wdzięczny będzie sen twój.
Aza manahy ny tahotra avy tampoka, Na ny rivo-doza mamely ny ratsy fanahy, raha avy izany;
Nie ulękniesz się strachu nagłego, ani spustoszenia bezbożników, gdy przyjdzie.
Fa Jehovah no ho tokinao Ka hiambina ny tongotrao tsy ho voafandrika.
Albowiem Pan będzie ufaniem twojem, a nogi twojej będzie strzegł od samołówki.
Aza mamihina ny soa amin'izay tokony homena azy, Raha azon'ny tananao atao ihany;
Nie zbraniaj się dobrze czynić potrzebującemu, gdy cię na to stanie, abyś dobrze czynił.
Aza manao amin'ny namanao hoe: Mandehana, ka avia indray, fa rahampitso no homeko; Kanefa manana ihany ianao.
Nie mów bliźniemu twemu: Idź, a wróć się, a jutroć dam; gdyż to masz u siebie.
Aza mamorona sain-dratsy ho enti-mamely ny namanao, Saingy mitoetra matoky eo aminao izy.
Nie knuj złego przeciwko bliźniemu twemu, gdyż on z tobą dowiernie mieszka.
Aza miady amin'olona foana, Raha tsy mbola nanisy ratsy anao izy.
Nie wadź się z człowiekiem bez przyczyny, jeźliżeć nic złego nie wyrządził.
Aza mialona ny olon-dozabe, Na mifidy izay lalany akory,
Nie zajrzyj mężowi gwałt czyniącemu, a nie obieraj żadnej drogi jego.
Satria fahavetavetana eo imason'i Jehovah ny maniasia, Fa ao amin'ny marina kosa ny fisakaizany.
Albowiem przewrotny jest obrzydliwością przed Panem; ale z szczerymi tajemnica jego;
Ny ozon'i Jehovah dia ao an-tranon'ny ratsy fanahy; Fa ny fonenan'ny marina dia tahìny kosa.
Przeklęstwo Pańskie jest w domu niezbożnika; ale przybytkowi sprawiedliwych błogosławi,
Na dia tsiratsirainy aza ny mpaniratsira, Dia omeny fahasoavana kosa ny mpandefitra.
Ponieważ on szydzi z pośmiewców, ale pokornym łaskę daje.
Ny hendry handova voninahitra; Fa henatra kosa no ho anjaran'ny adala.
Mądrzy dziedzicznie sławę osiędą, ale głupi odniosą zelżywość.