Mark 4

And he began again to teach by the sea side: and there was gathered unto him a great multitude, so that he entered into a ship, and sat in the sea; and the whole multitude was by the sea on the land.
et iterum coepit docere ad mare et congregata est ad eum turba multa ita ut in navem ascendens sederet in mari et omnis turba circa mare super terram erat
And he taught them many things by parables, and said unto them in his doctrine,
et docebat eos in parabolis multa et dicebat illis in doctrina sua
Hearken; Behold, there went out a sower to sow:
audite ecce exiit seminans ad seminandum
And it came to pass, as he sowed, some fell by the way side, and the fowls of the air came and devoured it up.
et dum seminat aliud cecidit circa viam et venerunt volucres et comederunt illud
And some fell on stony ground, where it had not much earth; and immediately it sprang up, because it had no depth of earth:
aliud vero cecidit super petrosa ubi non habuit terram multam et statim exortum est quoniam non habebat altitudinem terrae
But when the sun was up, it was scorched; and because it had no root, it withered away.
et quando exortus est sol exaestuavit et eo quod non haberet radicem exaruit
And some fell among thorns, and the thorns grew up, and choked it, and it yielded no fruit.
et aliud cecidit in spinas et ascenderunt spinae et offocaverunt illud et fructum non dedit
And other fell on good ground, and did yield fruit that sprang up and increased; and brought forth, some thirty, and some sixty, and some an hundred.
et aliud cecidit in terram bonam et dabat fructum ascendentem et crescentem et adferebat unum triginta et unum sexaginta et unum centum
And he said unto them, He that hath ears to hear, let him hear.
et dicebat qui habet aures audiendi audiat
And when he was alone, they that were about him with the twelve asked of him the parable.
et cum esset singularis interrogaverunt eum hii qui cum eo erant cum duodecim parabolas
And he said unto them, Unto you it is given to know the mystery of the kingdom of God: but unto them that are without, all these things are done in parables:
et dicebat eis vobis datum est mysterium regni Dei illis autem qui foris sunt in parabolis omnia fiunt
That seeing they may see, and not perceive; and hearing they may hear, and not understand; lest at any time they should be converted, and their sins should be forgiven them.
ut videntes videant et non videant et audientes audiant et non intellegant nequando convertantur et dimittantur eis peccata
And he said unto them, Know ye not this parable? and how then will ye know all parables?
et ait illis nescitis parabolam hanc et quomodo omnes parabolas cognoscetis
The sower soweth the word.
qui seminat verbum seminat
And these are they by the way side, where the word is sown; but when they have heard, Satan cometh immediately, and taketh away the word that was sown in their hearts.
hii autem sunt qui circa viam ubi seminatur verbum et cum audierint confestim venit Satanas et aufert verbum quod seminatum est in corda eorum
And these are they likewise which are sown on stony ground; who, when they have heard the word, immediately receive it with gladness;
et hii sunt similiter qui super petrosa seminantur qui cum audierint verbum statim cum gaudio accipiunt illud
And have no root in themselves, and so endure but for a time: afterward, when affliction or persecution ariseth for the word's sake, immediately they are offended.
et non habent radicem in se sed temporales sunt deinde orta tribulatione et persecutione propter verbum confestim scandalizantur
And these are they which are sown among thorns; such as hear the word,
et alii sunt qui in spinis seminantur hii sunt qui verbum audiunt
And the cares of this world, and the deceitfulness of riches, and the lusts of other things entering in, choke the word, and it becometh unfruitful.
et aerumnae saeculi et deceptio divitiarum et circa reliqua concupiscentiae introeuntes suffocant verbum et sine fructu efficitur
And these are they which are sown on good ground; such as hear the word, and receive it, and bring forth fruit, some thirtyfold, some sixty, and some an hundred.
et hii sunt qui super terram bonam seminati sunt qui audiunt verbum et suscipiunt et fructificant unum triginta et unum sexaginta et unum centum
And he said unto them, Is a candle brought to be put under a bushel, or under a bed? and not to be set on a candlestick?
et dicebat illis numquid venit lucerna ut sub modio ponatur aut sub lecto nonne ut super candelabrum ponatur
For there is nothing hid, which shall not be manifested; neither was any thing kept secret, but that it should come abroad.
non enim est aliquid absconditum quod non manifestetur nec factum est occultum sed ut in palam veniat
If any man have ears to hear, let him hear.
si quis habet aures audiendi audiat
And he said unto them, Take heed what ye hear: with what measure ye mete, it shall be measured to you: and unto you that hear shall more be given.
et dicebat illis videte quid audiatis in qua mensura mensi fueritis remetietur vobis et adicietur vobis
For he that hath, to him shall be given: and he that hath not, from him shall be taken even that which he hath.
qui enim habet dabitur illi et qui non habet etiam quod habet auferetur ab illo
And he said, So is the kingdom of God, as if a man should cast seed into the ground;
et dicebat sic est regnum Dei quemadmodum si homo iaciat sementem in terram
And should sleep, and rise night and day, and the seed should spring and grow up, he knoweth not how.
et dormiat et exsurgat nocte ac die et semen germinet et increscat dum nescit ille
For the earth bringeth forth fruit of herself; first the blade, then the ear, after that the full corn in the ear.
ultro enim terra fructificat primum herbam deinde spicam deinde plenum frumentum in spica
But when the fruit is brought forth, immediately he putteth in the sickle, because the harvest is come.
et cum se produxerit fructus statim mittit falcem quoniam adest messis
And he said, Whereunto shall we liken the kingdom of God? or with what comparison shall we compare it?
et dicebat cui adsimilabimus regnum Dei aut cui parabolae conparabimus illud
It is like a grain of mustard seed, which, when it is sown in the earth, is less than all the seeds that be in the earth:
sicut granum sinapis quod cum seminatum fuerit in terra minus est omnibus seminibus quae sunt in terra
But when it is sown, it groweth up, and becometh greater than all herbs, and shooteth out great branches; so that the fowls of the air may lodge under the shadow of it.
et cum seminatum fuerit ascendit et fit maius omnibus holeribus et facit ramos magnos ita ut possint sub umbra eius aves caeli habitare
And with many such parables spake he the word unto them, as they were able to hear it.
et talibus multis parabolis loquebatur eis verbum prout poterant audire
But without a parable spake he not unto them: and when they were alone, he expounded all things to his disciples.
sine parabola autem non loquebatur eis seorsum autem discipulis suis disserebat omnia
And the same day, when the even was come, he saith unto them, Let us pass over unto the other side.
et ait illis illa die cum sero esset factum transeamus contra
And when they had sent away the multitude, they took him even as he was in the ship. And there were also with him other little ships.
et dimittentes turbam adsumunt eum ita ut erat in navi et aliae naves erant cum illo
And there arose a great storm of wind, and the waves beat into the ship, so that it was now full.
et facta est procella magna venti et fluctus mittebat in navem ita ut impleretur navis
And he was in the hinder part of the ship, asleep on a pillow: and they awake him, and say unto him, Master, carest thou not that we perish?
et erat ipse in puppi supra cervical dormiens et excitant eum et dicunt ei magister non ad te pertinet quia perimus
And he arose, and rebuked the wind, and said unto the sea, Peace, be still. And the wind ceased, and there was a great calm.
et exsurgens comminatus est vento et dixit mari tace obmutesce et cessavit ventus et facta est tranquillitas magna
And he said unto them, Why are ye so fearful? how is it that ye have no faith?
et ait illis quid timidi estis necdum habetis fidem
And they feared exceedingly, and said one to another, What manner of man is this, that even the wind and the sea obey him?
<4-40> et timuerunt magno timore et dicebant ad alterutrum quis putas est iste quia et ventus et mare oboediunt ei