Mark 4:29

وَأَمَّا مَتَى أَدْرَكَ الثَّمَرُ، فَلِلْوَقْتِ يُرْسِلُ الْمِنْجَلَ لأَنَّ الْحَصَادَ قَدْ حَضَرَ».

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

А когато узрее плодът, начаса изпраща сърп, защото е настанала жетва.

Veren's Contemporary Bible

谷既熟了,就用镰刀去割,因为收成的时候到了。

和合本 (简体字)

A čim plod dopusti, brže se on laća srpa jer eto žetve."

Croatian Bible

A když sezrá úroda, ihned přičiní srp; neboť jest nastala žeň.

Czech Bible Kralicka

men når Frugten er tjenlig, sender han straks Seglen ud; thi Høsten er for Hånden."

Danske Bibel

En als de vrucht zich voordoet, terstond zendt hij de sikkel daarin, omdat de oogst daar is.

Dutch Statenvertaling

Sed kiam la frukto estas preta, li tuj svingas la rikoltilon, ĉar venis la rikolto.

Esperanto Londona Biblio

امّا به محض اینکه محصول می‌رسد، او با داس خود به كار مشغول می‌شود، چون موسم درو رسیده است.»

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Mutta kuin hedelmä tulee edes, lähettää hän kohta sinne sirpin; sillä elonaika on läsnä.

Finnish Biblia (1776)

et, dès que le fruit est mûr, on y met la faucille, car la moisson est là.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Wenn aber die Frucht sich darbietet, so schickt er alsbald die Sichel, denn die Ernte ist da.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Lè grenn yo mi se lè sa a nonm lan mete manchèt ladan l', paske sezon rekòt la rive.

Haitian Creole Bible

וכאשר גמל הפרי ימהר לשלח את המגל כי בשל הקציר׃

Modern Hebrew Bible

जब अनाज पक जाता है तो वह तुरन्त उसे हंसिये से काटता है क्योंकि फसल काटने का समय आ जाता है।”

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Mihelyt pedig a gabona arra való, azonnal sarlót ereszt reá, mert az aratás elérkezett.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E quando il frutto è maturo, subito e’ vi mette la falce perché la mietitura è venuta.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

But when the fruit is brought forth, immediately he putteth in the sickle, because the harvest is come.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Fa rehefa azo jinjana izy, dia jinjany miaraka amin'izay, fa efa tonga ny fararano.

Malagasy Bible (1865)

Otira ka rite nga hua, hohoro tonu tana tuku atu i tana toronaihi, kua taea hoki te kotinga.

Maori Bible

Men når grøden er moden, sender han straks sigden ut, fordi høsten er forhånden.

Bibelen på Norsk (1930)

A skoro się okaże urodzaj, wnet gospodarz zapuszcza sierp; bo żniwo przyszło.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Mas assim que o fruto amadurecer, logo lhe mete a foice, porque é chegada a ceifa.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

şi cînd este coaptă roada, pune îndată secerea în ea, pentrucă a venit secerişul.``

Romanian Cornilescu Version

Y cuando el fruto fuere producido, luego se mete la hoz, porque la siega es llegada.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

När så frukten är mogen, låter han strax lien gå, ty skördetiden är då inne.»

Swedish Bible (1917)

Datapuwa't pagka hinog na ang bunga, ay ginagamit agad ang panggapas, sapagka't dumating na ang pagaani.

Philippine Bible Society (1905)

[] Ürün olgunlaşınca, adam hemen orağı vurur. Çünkü biçim vakti gelmiştir.”

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Οταν δε ωριμαση ο καρπος, ευθυς αποστελλει το δρεπανον, διοτι ηλθεν ο θερισμος.

Unaccented Modern Greek Text

А коли плід доспіє, зараз він посилає серпа, бо настали жнива.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اور جوں ہی اناج کی فصل پک جاتی ہے کسان آ کر درانتی سے اُسے کاٹ لیتا ہے، کیونکہ فصل کی کٹائی کا وقت آ چکا ہوتا ہے۔“

Urdu Geo Version (UGV)

Khi hột đã chín, người ta liền tra lưỡi hái vào, vì mùa gặt đã đến.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et cum se produxerit fructus statim mittit falcem quoniam adest messis

Latin Vulgate