Mark 4:10

وَلَمَّا كَانَ وَحْدَهُ سَأَلَهُ الَّذِينَ حَوْلَهُ مَعَ الاثْنَيْ عَشَرَ عَنِ الْمَثَلِ،

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И когато остана сам, онези, които бяха около Него с дванадесетте, Го попитаха за притчите.

Veren's Contemporary Bible

无人的时候,跟随耶稣的人和十二个门徒问他这比喻的意思。

和合本 (简体字)

Kad bijaše nasamo, oni oko njega zajedno s dvanaestoricom pitahu ga o prispodobama.

Croatian Bible

A když pak byl sám, tázali se ho ti, kteříž při něm byli, se dvanácti, na to podobenství.

Czech Bible Kralicka

Og da han blev ene, spurgte de, som vare om ham, tillige med de tolv ham om Lignelserne.

Danske Bibel

En als Hij nu alleen was, vraagden Hem degenen, die omtrent Hem waren, met de twaalven, naar de gelijkenis.

Dutch Statenvertaling

Kaj kiam li estis sola, tiuj, kiuj alestis kune kun la dek du, demandis lin pri la paraboloj.

Esperanto Londona Biblio

وقتی عیسی تنها بود، همراهانش با آن دوازده نفر دربارهٔ این مَثَلها از او سؤال كردند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Mutta kuin hän yksinänsä oli, kysyivät ne, jotka hänen ympärillänsä kahdentoistakymmenen kanssa olivat, häneltä sitä vertausta.

Finnish Biblia (1776)

Lorsqu'il fut en particulier, ceux qui l'entouraient avec les douze l'interrogèrent sur les paraboles.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und als er allein war, fragten ihn, die um ihn waren mit den Zwölfen um die Gleichnisse.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Apre Jezi te fin kite gwo foul moun yo dèyè, moun ki te toupre l' yo ansanm ak douz disip li yo di li: -Esplike nou parabòl sa a non.

Haitian Creole Bible

ויהי בהיותו לבדו וישאלוהו האנשים אשר סביביו עם שנים העשר על המשל׃

Modern Hebrew Bible

फिर जब वह अकेला था तो उसके बारह शिष्यों समेत जो लोग उसके आसपास थे, उन्होंने उससे दृष्टान्तों के बारे में पूछा।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Mikor pedig egyedül vala, megkérdezék őt a körülötte lévők a tizenkettővel együtt a példázat felől.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Quand’egli fu in disparte, quelli che gli stavano intorno coi dodici, lo interrogarono sulle parabole.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And when he was alone, they that were about him with the twelve asked of him the parable.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary raha tao amin'ny mangingina Izy, dia nanontany Azy ny amin'ny fanoharana ireo nomba Azy mbamin'ny roa ambin'ny folo lahy.

Malagasy Bible (1865)

Na ka mahue ko ia anake, ka ui ki a ia ona hoa me te tekau ma rua ki taua kupu whakarite.

Maori Bible

Og da han var blitt alene, spurte de tolv og de andre som var med ham, om lignelsene.

Bibelen på Norsk (1930)

A gdy sam tylko był, pytali go ci, co przy nim byli ze dwunastoma, o to podobieństwo.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Quando se achou só, os que estavam ao redor dele, com os doze, interrogaram-no acerca da parábola.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Cînd a fost singur, ceice erau în jurul Lui împreună cu cei doisprezece, L-au întrebat despre pilde.

Romanian Cornilescu Version

Y cuando estuvo solo, le preguntaron los que estaban cerca de él con los doce, sobre la parábola.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

När han sedan hade dragit sig undan ifrån folket, frågade honom de tolv, och med dem de andra som följde honom, om liknelserna.

Swedish Bible (1917)

At nang siya'y magisa na, ang nangasa palibot niya na kasama ang labingdalawa ay nangagtanong sa kaniya tungkol sa mga talinghaga.

Philippine Bible Society (1905)

Onikiler’le öbür izleyicileri İsa’yla yalnız kalınca, kendisinden benzetmelerin anlamını sordular.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Οτε δε εμεινε καταμονας, ηρωτησαν αυτον οι περι αυτον μετα των δωδεκα περι της παραβολης.

Unaccented Modern Greek Text

І, як остався Він насамоті, Його запитали найближчі з Дванадцятьма про цю притчу.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

جب وہ اکیلا تھا تو جو لوگ اُس کے ارد گرد جمع تھے اُنہوں نے بارہ شاگردوں سمیت اُس سے پوچھا کہ اِس تمثیل کا کیا مطلب ہے؟

Urdu Geo Version (UGV)

Khi Ðức Chúa Jêsus ở một mình, những kẻ xung quanh Ngài cùng mười hai sứ đồ hỏi Ngài về các lời thí dụ.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et cum esset singularis interrogaverunt eum hii qui cum eo erant cum duodecim parabolas

Latin Vulgate