Mark 4:7

وَسَقَطَ آخَرُ فِي الشَّوْكِ، فَطَلَعَ الشَّوْكُ وَخَنَقَهُ فَلَمْ يُعْطِ ثَمَرًا.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

А други паднаха между тръни; и тръните пораснаха и ги задушиха, и не дадоха плод.

Veren's Contemporary Bible

有落在荆棘里的,荆棘长起来,把它挤住了,就不结实;

和合本 (简体字)

Neko opet pade u trnje i trnje uzraste i uguši ga te ploda ne donese.

Croatian Bible

A jiné padlo mezi trní; i zrostlo trní, a udusilo je. I nevydalo užitku.

Czech Bible Kralicka

Og noget faldt iblandt Torne, og Tornene voksede op og kvalte det, og det bar ikke Frugt.

Danske Bibel

En het andere viel in de doornen, en de doornen wiesen op, en verstikten hetzelve, en het gaf geen vrucht.

Dutch Statenvertaling

Kaj aliaj falis inter dornojn, kaj la dornoj kreskis kaj sufokis ilin, kaj ili ne donis frukton.

Esperanto Londona Biblio

مقداری از بذرها در میان خارها افتادند و خارها رشد كرده آنها را خفه كردند و جوانه‌ها حاصلی نیاوردند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja muutama lankesi orjantappuroihin, ja orjantappurat kävivät ylös ja tukahuttivat sen, eikä kantanut hedelmää.

Finnish Biblia (1776)

Une autre partie tomba parmi les épines: les épines montèrent, et l'étouffèrent, et elle ne donna point de fruit.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und anderes fiel unter die Dornen; und die Dornen schossen auf und erstickten es, und es gab keine Frucht.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Yon lòt pati tonbe nan mitan pye pikan. Pikan yo grandi, yo toufe bon ti plant yo, kifè yo pa t' ka donnen.

Haitian Creole Bible

ויש אשר נפל בין הקצים ויעלו הקצים וימעכהו ולא נתן פרי׃

Modern Hebrew Bible

कुछ और बीज काँटों में जा गिरे। काँटे बड़े हुए और उन्होंने उन्हें दबा लिया जिससे उनमें दाने नहीं पड़े।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Némely pedig a tövisek közé esék, és felnevekedének a tövisek és megfojták azt, és nem ada gyümölcsöt.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Ed un’altra cadde fra le spine; e le spine crebbero e l’affogarono e non fece frutto.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And some fell among thorns, and the thorns grew up, and choked it, and it yielded no fruit.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary ny sasany dia voafafy teny amin'ny tsilo; ary ny tsilo naniry ka nangeja azy, dia tsy namoa izy.

Malagasy Bible (1865)

Ko etahi i ngahoro ki roto ki nga tataramoa, a, no te tupunga ake o nga tataramoa, kowaowaotia ana nga purapura, a kore ake he hua.

Maori Bible

Og noget falt blandt torner; og tornene skjøt op og kvalte det, og det bar ikke frukt.

Bibelen på Norsk (1930)

A drugie padło między ciernie; i wzrosły ciernie i zadusiły je, i nie wydało pożytku.

Polish Biblia Gdanska (1881)

E outra caiu entre espinhos; e cresceram os espinhos, e a sufocaram; e não deu fruto.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

O altă parte a căzut între spini; spinii au crescut, au înecat -o, şi n'a dat roadă.

Romanian Cornilescu Version

Y otra parte cayó en espinas; y subieron las espinas, y la ahogaron, y no dió fruto.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och somt föll bland törnen, och törnena sköto upp och förkvävde det, så att det icke gav någon frukt.

Swedish Bible (1917)

At ang mga iba'y nangahulog sa dawagan, at nagsilaki ang mga dawag, at ininis ang mga pananim, at ito'y hindi nangamunga.

Philippine Bible Society (1905)

Kimi, dikenler arasına düştü. Dikenler büyüdü, filizleri boğdu ve filizler ürün vermedi.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και αλλο επεσεν εις τας ακανθας, και ανεβησαν αι ακανθαι και συνεπνιξαν αυτο, και καρπον δεν εδωκε

Unaccented Modern Greek Text

А інше впало між терен, і вигнався терен, і його поглушив, і плоду воно не дало.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

کچھ دانے خود رَو کانٹےدار پودوں کے درمیان بھی گرے۔ وہاں وہ اُگنے تو لگے، لیکن خود رَو پودوں نے ساتھ ساتھ بڑھ کر اُنہیں پھلنے پھولنے کی جگہ نہ دی۔ چنانچہ وہ بھی ختم ہو گئے اور پھل نہ لا سکے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Một phần khác rơi nhằm bụi gai; gai mọc lên làm cho nghẹt ngòi, và không kết quả.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et aliud cecidit in spinas et ascenderunt spinae et offocaverunt illud et fructum non dedit

Latin Vulgate