Mark 4:33

وَبِأَمْثَال كَثِيرَةٍ مِثْلِ هذِهِ كَانَ يُكَلِّمُهُمْ حَسْبَمَا كَانُوا يَسْتَطِيعُونَ أَنْ يَسْمَعُوا،

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И с много такива притчи им говореше словото, както можеха да слушат.

Veren's Contemporary Bible

耶稣用许多这样的比喻,照他们所能听的,对他们讲道。

和合本 (简体字)

Mnogim takvim prispodobama navješćivaše im Riječ, kako već mogahu slušati.

Croatian Bible

A takovými mnohými podobenstvími mluvil jim slovo, jakž mohli slyšeti.

Czech Bible Kralicka

Og i mange sådanne Lignelser talte han Ordet til dem, efter som de kunde fatte det.

Danske Bibel

En door vele zulke gelijkenissen sprak Hij tot hen het Woord, naardat zij het horen konden.

Dutch Statenvertaling

Kaj per multaj tiaj paraboloj li parolis al ili la vorton laŭ tio, kiel ili povis aŭskulti;

Esperanto Londona Biblio

عیسی با مثلهای زیادی از این قبیل، پیام خود را تا آنجا كه آنها قادر به فهم آن بودند، برای مردم بیان می‌کرد

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja sen muotoisilla monilla vertauksilla puhui hän heille sanan, sen perästä kuin he voivat kuulla.

Finnish Biblia (1776)

C'est par beaucoup de paraboles de ce genre qu'il leur annonçait la parole, selon qu'ils étaient capables de l'entendre.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und in vielen solchen Gleichnissen redete er zu ihnen das Wort, wie sie es zu hören vermochten.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Se avèk anpil parabòl konsa li t'ap ba yo mesaj li a. Li te fè l' yon jan pou yo tout te ka konprann li.

Haitian Creole Bible

ובמשלים רבים כאלה דבר אליהם את הדבר כפי אשר יכלו לשמע׃

Modern Hebrew Bible

ऐसे ही और बहुत से दृष्टान्त देकर वह उन्हें वचन सुनाया करता था। वह उन्हें, जितना वे समझ सकते थे, बताता था।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És sok ilyen példázatban hirdeti vala nékik az ígét, úgy a mint megérthetik vala.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E con molte cosiffatte parabole esponeva loro la Parola, secondo che potevano intendere;

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And with many such parables spake he the word unto them, as they were able to hear it.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary fanoharana maro toy izany no nanambarany ny teny taminy, araka izay hainy hohenoina.

Malagasy Bible (1865)

Na he maha ana kupu whakarite pera, i korerotia ai e ia te kupu ki a ratou, ko a ratou i ahei ai te whakarongo.

Maori Bible

Og i mange sådanne lignelser talte han ordet til dem, så meget som de kunde høre,

Bibelen på Norsk (1930)

I przez wiele takich podobieństw mówił do nich słowo, tak jako słuchać mogli.

Polish Biblia Gdanska (1881)

E com muitas parábolas tais lhes dirigia a palavra, conforme podiam compreender.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Isus le vestea Cuvîntul prin multe pilde de felul acesta, după cum erau ei în stare să -L priceapă.

Romanian Cornilescu Version

Y con muchas tales parábolas les hablaba la palabra, conforme á lo que podían oír.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

I många sådana liknelser förkunnade han ordet för dem, efter deras förmåga att fatta det;

Swedish Bible (1917)

At sa pamamagitan ng gayong maraming talinghaga ay sinasaysay niya sa kanila ang salita, ayon sa makakaya ng kanilang pakinig;

Philippine Bible Society (1905)

İsa, Tanrı sözünü, buna benzer birçok benzetmeyle halkın anlayabildiği ölçüde anlatırdı.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και δια τοιουτων πολλων παραβολων ελαλει προς αυτους τον λογον, καθως ηδυναντο να ακουωσι,

Unaccented Modern Greek Text

І такими притчами багатьома Він їм слово звіщав, поскільки вони могли слухати.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

عیسیٰ اِسی قسم کی بہت سی تمثیلوں کی مدد سے اُنہیں کلام یوں سناتا تھا کہ وہ اِسے سمجھ سکتے تھے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ấy bởi nhiều lời thí dụ như cách ấy mà Ngài giảng đạo cho họ, tùy theo sức họ nghe được.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et talibus multis parabolis loquebatur eis verbum prout poterant audire

Latin Vulgate