John 12

Then Jesus six days before the passover came to Bethany, where Lazarus was which had been dead, whom he raised from the dead.
Iesus ergo ante sex dies paschae venit Bethaniam ubi fuerat Lazarus mortuus quem suscitavit Iesus
There they made him a supper; and Martha served: but Lazarus was one of them that sat at the table with him.
fecerunt autem ei cenam ibi et Martha ministrabat Lazarus vero unus erat ex discumbentibus cum eo
Then took Mary a pound of ointment of spikenard, very costly, and anointed the feet of Jesus, and wiped his feet with her hair: and the house was filled with the odour of the ointment.
Maria ergo accepit libram unguenti nardi pistici pretiosi unxit pedes Iesu et extersit capillis suis pedes eius et domus impleta est ex odore unguenti
Then saith one of his disciples, Judas Iscariot, Simon's son, which should betray him,
dicit ergo unus ex discipulis eius Iudas Scariotis qui erat eum traditurus
Why was not this ointment sold for three hundred pence, and given to the poor?
quare hoc unguentum non veniit trecentis denariis et datum est egenis
This he said, not that he cared for the poor; but because he was a thief, and had the bag, and bare what was put therein.
dixit autem hoc non quia de egenis pertinebat ad eum sed quia fur erat et loculos habens ea quae mittebantur portabat
Then said Jesus, Let her alone: against the day of my burying hath she kept this.
dixit ergo Iesus sine illam ut in die sepulturae meae servet illud
For the poor always ye have with you; but me ye have not always.
pauperes enim semper habetis vobiscum me autem non semper habetis
Much people of the Jews therefore knew that he was there: and they came not for Jesus' sake only, but that they might see Lazarus also, whom he had raised from the dead.
cognovit ergo turba multa ex Iudaeis quia illic est et venerunt non propter Iesum tantum sed ut Lazarum viderent quem suscitavit a mortuis
But the chief priests consulted that they might put Lazarus also to death;
cogitaverunt autem principes sacerdotum ut et Lazarum interficerent
Because that by reason of him many of the Jews went away, and believed on Jesus.
quia multi propter illum abibant ex Iudaeis et credebant in Iesum
On the next day much people that were come to the feast, when they heard that Jesus was coming to Jerusalem,
in crastinum autem turba multa quae venerat ad diem festum cum audissent quia venit Iesus Hierosolyma
Took branches of palm trees, and went forth to meet him, and cried, Hosanna: Blessed is the King of Israel that cometh in the name of the Lord.
acceperunt ramos palmarum et processerunt obviam ei et clamabant osanna benedictus qui venit in nomine Domini rex Israhel
And Jesus, when he had found a young ass, sat thereon; as it is written,
et invenit Iesus asellum et sedit super eum sicut scriptum est
Fear not, daughter of Sion: behold, thy King cometh, sitting on an ass's colt.
noli timere filia Sion ecce rex tuus venit sedens super pullum asinae
These things understood not his disciples at the first: but when Jesus was glorified, then remembered they that these things were written of him, and that they had done these things unto him.
haec non cognoverunt discipuli eius primum sed quando glorificatus est Iesus tunc recordati sunt quia haec erant scripta de eo et haec fecerunt ei
The people therefore that was with him when he called Lazarus out of his grave, and raised him from the dead, bare record.
testimonium ergo perhibebat turba quae erat cum eo quando Lazarum vocavit de monumento et suscitavit eum a mortuis
For this cause the people also met him, for that they heard that he had done this miracle.
propterea et obviam venit ei turba quia audierunt eum fecisse hoc signum
The Pharisees therefore said among themselves, Perceive ye how ye prevail nothing? behold, the world is gone after him.
Pharisaei ergo dixerunt ad semet ipsos videtis quia nihil proficimus ecce mundus totus post eum abiit
And there were certain Greeks among them that came up to worship at the feast:
erant autem gentiles quidam ex his qui ascenderant ut adorarent in die festo
The same came therefore to Philip, which was of Bethsaida of Galilee, and desired him, saying, Sir, we would see Jesus.
hii ergo accesserunt ad Philippum qui erat a Bethsaida Galilaeae et rogabant eum dicentes domine volumus Iesum videre
Philip cometh and telleth Andrew: and again Andrew and Philip tell Jesus.
venit Philippus et dicit Andreae Andreas rursum et Philippus dixerunt Iesu
And Jesus answered them, saying, The hour is come, that the Son of man should be glorified.
Iesus autem respondit eis dicens venit hora ut clarificetur Filius hominis
Verily, verily, I say unto you, Except a corn of wheat fall into the ground and die, it abideth alone: but if it die, it bringeth forth much fruit.
amen amen dico vobis nisi granum frumenti cadens in terram mortuum fuerit
He that loveth his life shall lose it; and he that hateth his life in this world shall keep it unto life eternal.
ipsum solum manet si autem mortuum fuerit multum fructum adfert qui amat animam suam perdet eam et qui odit animam suam in hoc mundo in vitam aeternam custodit eam
If any man serve me, let him follow me; and where I am, there shall also my servant be: if any man serve me, him will my Father honour.
si quis mihi ministrat me sequatur et ubi sum ego illic et minister meus erit si quis mihi ministraverit honorificabit eum Pater meus
Now is my soul troubled; and what shall I say? Father, save me from this hour: but for this cause came I unto this hour.
nunc anima mea turbata est et quid dicam Pater salvifica me ex hora hac sed propterea veni in horam hanc
Father, glorify thy name. Then came there a voice from heaven, saying, I have both glorified it, and will glorify it again.
Pater clarifica tuum nomen venit ergo vox de caelo et clarificavi et iterum clarificabo
The people therefore, that stood by, and heard it, said that it thundered: others said, An angel spake to him.
turba ergo quae stabat et audierat dicebant tonitruum factum esse alii dicebant angelus ei locutus est
Jesus answered and said, This voice came not because of me, but for your sakes.
respondit Iesus et dixit non propter me vox haec venit sed propter vos
Now is the judgment of this world: now shall the prince of this world be cast out.
nunc iudicium est mundi nunc princeps huius mundi eicietur foras
And I, if I be lifted up from the earth, will draw all men unto me.
et ego si exaltatus fuero a terra omnia traham ad me ipsum
This he said, signifying what death he should die.
hoc autem dicebat significans qua morte esset moriturus
The people answered him, We have heard out of the law that Christ abideth for ever: and how sayest thou, The Son of man must be lifted up? who is this Son of man?
respondit ei turba nos audivimus ex lege quia Christus manet in aeternum et quomodo tu dicis oportet exaltari Filium hominis quis est iste Filius hominis
Then Jesus said unto them, Yet a little while is the light with you. Walk while ye have the light, lest darkness come upon you: for he that walketh in darkness knoweth not whither he goeth.
dixit ergo eis Iesus adhuc modicum lumen in vobis est ambulate dum lucem habetis ut non tenebrae vos conprehendant et qui ambulat in tenebris nescit quo vadat
While ye have light, believe in the light, that ye may be the children of light. These things spake Jesus, and departed, and did hide himself from them.
dum lucem habetis credite in lucem ut filii lucis sitis haec locutus est Iesus et abiit et abscondit se ab eis
But though he had done so many miracles before them, yet they believed not on him:
cum autem tanta signa fecisset coram eis non credebant in eum
That the saying of Esaias the prophet might be fulfilled, which he spake, Lord, who hath believed our report? and to whom hath the arm of the Lord been revealed?
ut sermo Esaiae prophetae impleretur quem dixit Domine quis credidit auditui nostro et brachium Domini cui revelatum est
Therefore they could not believe, because that Esaias said again,
propterea non poterant credere quia iterum dixit Esaias
He hath blinded their eyes, and hardened their heart; that they should not see with their eyes, nor understand with their heart, and be converted, and I should heal them.
excaecavit oculos eorum et induravit eorum cor ut non videant oculis et intellegant corde et convertantur et sanem eos
These things said Esaias, when he saw his glory, and spake of him.
haec dixit Esaias quando vidit gloriam eius et locutus est de eo
Nevertheless among the chief rulers also many believed on him; but because of the Pharisees they did not confess him, lest they should be put out of the synagogue:
verumtamen et ex principibus multi crediderunt in eum sed propter Pharisaeos non confitebantur ut de synagoga non eicerentur
For they loved the praise of men more than the praise of God.
dilexerunt enim gloriam hominum magis quam gloriam Dei
Jesus cried and said, He that believeth on me, believeth not on me, but on him that sent me.
Iesus autem clamavit et dixit qui credit in me non credit in me sed in eum qui misit me
And he that seeth me seeth him that sent me.
et qui videt me videt eum qui misit me
I am come a light into the world, that whosoever believeth on me should not abide in darkness.
ego lux in mundum veni ut omnis qui credit in me in tenebris non maneat
And if any man hear my words, and believe not, I judge him not: for I came not to judge the world, but to save the world.
et si quis audierit verba mea et non custodierit ego non iudico eum non enim veni ut iudicem mundum sed ut salvificem mundum
He that rejecteth me, and receiveth not my words, hath one that judgeth him: the word that I have spoken, the same shall judge him in the last day.
qui spernit me et non accipit verba mea habet qui iudicet eum sermo quem locutus sum ille iudicabit eum in novissimo die
For I have not spoken of myself; but the Father which sent me, he gave me a commandment, what I should say, and what I should speak.
quia ego ex me ipso non sum locutus sed qui misit me Pater ipse mihi mandatum dedit quid dicam et quid loquar
And I know that his commandment is life everlasting: whatsoever I speak therefore, even as the Father said unto me, so I speak.
et scio quia mandatum eius vita aeterna est quae ergo ego loquor sicut dixit mihi Pater sic loquor