Luke 21

And he looked up, and saw the rich men casting their gifts into the treasury.
Αναβλεψας δε ειδε τους πλουσιους, τους βαλλοντας τα δωρα αυτων εις το γαζοφυλακιον
And he saw also a certain poor widow casting in thither two mites.
ειδε δε και χηραν τινα πτωχην, βαλλουσαν εκει δυο λεπτα,
And he said, Of a truth I say unto you, that this poor widow hath cast in more than they all:
και ειπεν Αληθως σας λεγω οτι η πτωχη αυτη χηρα εβαλε περισσοτερον παντων
For all these have of their abundance cast in unto the offerings of God: but she of her penury hath cast in all the living that she had.
διοτι απαντες ουτοι εκ του περισσευματος αυτων εβαλον εις τα δωρα του Θεου, αυτη ομως εκ του υστερηματος αυτης εβαλεν ολην την περιουσιαν οσην ειχε.
And as some spake of the temple, how it was adorned with goodly stones and gifts, he said,
Και ενω τινες ελεγον περι του ιερου οτι ειναι εστολισμενον με λιθους ωραιους και αφιερωματα, ειπε
As for these things which ye behold, the days will come, in the which there shall not be left one stone upon another, that shall not be thrown down.
Ταυτα, τα οποια θεωρειτε, θελουσιν ελθει ημεραι, εις τας οποιας δεν θελει αφεθη λιθος επι λιθον, οστις δεν θελει κατακρημνισθη.
And they asked him, saying, Master, but when shall these things be? and what sign will there be when these things shall come to pass?
Ηρωτησαν δε αυτον, λεγοντες Διδασκαλε, ποτε λοιπον θελουσι γεινει ταυτα και τι το σημειον, οταν μελλωσι ταυτα να γεινωσιν;
And he said, Take heed that ye be not deceived: for many shall come in my name, saying, I am Christ; and the time draweth near: go ye not therefore after them.
Ο δε ειπε Βλεπετε μη πλανηθητε διοτι πολλοι θελουσιν ελθει εν τω ονοματι μου, λεγοντες οτι Εγω ειμαι και Ο καιρος επλησιασε. Μη υπαγητε λοιπον οπισω αυτων.
But when ye shall hear of wars and commotions, be not terrified: for these things must first come to pass; but the end is not by and by.
Οταν δε ακουσητε πολεμους και ακαταστασιας, μη φοβηθητε διοτι πρεπει ταυτα να γεινωσι πρωτον, αλλα δεν ειναι ευθυς το τελος.
Then said he unto them, Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom:
Τοτε ελεγε προς αυτους θελει εγερθη εθνος επι εθνος και βασιλεια επι βασιλειαν,
And great earthquakes shall be in divers places, and famines, and pestilences; and fearful sights and great signs shall there be from heaven.
και θελουσι γεινει κατα τοπους σεισμοι μεγαλοι και πειναι και λοιμοι, και θελουσιν εισθαι φοβητρα και σημεια μεγαλα απο του ουρανου.
But before all these, they shall lay their hands on you, and persecute you, delivering you up to the synagogues, and into prisons, being brought before kings and rulers for my name's sake.
Προ δε τουτων παντων θελουσιν επιβαλει εφ υμας τας χειρας αυτων, και θελουσι σας καταδιωξει, παραδιδοντες εις συναγωγας και φυλακας, φερομενους εμπροσθεν βασιλεων και ηγεμονων ενεκεν του ονοματος μου
And it shall turn to you for a testimony.
και τουτο θελει αποβη εις εσας προς μαρτυριαν.
Settle it therefore in your hearts, not to meditate before what ye shall answer:
Βαλετε λοιπον εις τας καρδιας σας να μη προμελετατε τι να απολογηθητε
For I will give you a mouth and wisdom, which all your adversaries shall not be able to gainsay nor resist.
διοτι εγω θελω σας δωσει στομα και σοφιαν, εις την οποιαν δεν θελουσι δυνηθη να αντιλογησωσιν ουδε να αντισταθωσι παντες οι εναντιοι σας.
And ye shall be betrayed both by parents, and brethren, and kinsfolks, and friends; and some of you shall they cause to be put to death.
Θελετε δε παραδοθη και υπο γονεων και αδελφων και συγγενων και φιλων, και θελουσι θανατωσει τινας εξ υμων,
And ye shall be hated of all men for my name's sake.
και θελετε εισθαι μισουμενοι υπο παντων δια το ονομα μου
But there shall not an hair of your head perish.
πλην θριξ εκ της κεφαλης σας δεν θελει χαθη
In your patience possess ye your souls.
δια της υπομονης σας αποκτησατε τας ψυχας σας.
And when ye shall see Jerusalem compassed with armies, then know that the desolation thereof is nigh.
Οταν δε ιδητε την Ιερουσαλημ περικυκλουμενην υπο στρατοπεδων, τοτε γνωρισατε οτι επλησιασεν η ερημωσις αυτης.
Then let them which are in Judæa flee to the mountains; and let them which are in the midst of it depart out; and let not them that are in the countries enter thereinto.
Τοτε οι οντες εν τη Ιουδαια ας φευγωσιν εις τα ορη, και οι εν μεσω αυτης ας αναχωρωσιν εξω, και οι εν τοις αγροις ας μη εμβαινωσιν εις αυτην,
For these be the days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled.
διοτι ημεραι εκδικησεως ειναι αυται, δια να πληρωθωσι παντα τα γεγραμμενα.
But woe unto them that are with child, and to them that give suck, in those days! for there shall be great distress in the land, and wrath upon this people.
Ουαι δε εις τας εγκυμονουσας και τας θηλαζουσας εν εκειναις ταις ημεραις διοτι θελει εισθαι μεγαλη στενοχωρια επι της γης και οργη κατα του λαου τουτου,
And they shall fall by the edge of the sword, and shall be led away captive into all nations: and Jerusalem shall be trodden down of the Gentiles, until the times of the Gentiles be fulfilled.
και θελουσι πεσει εν στοματι μαχαιρας και θελουσι φερθη αιχμαλωτοι εις παντα τα εθνη, και η Ιερουσαλημ θελει εισθαι πατουμενη υπο εθνων, εωσου εκπληρωθωσιν οι καιροι των εθνων.
And there shall be signs in the sun, and in the moon, and in the stars; and upon the earth distress of nations, with perplexity; the sea and the waves roaring;
Και θελουσιν εισθαι σημεια εν τω ηλιω και τη σεληνη και τοις αστροις, και επι της γης στενοχωρια εθνων εν απορια, και θελει ηχει η θαλασσα και τα κυματα,
Men's hearts failing them for fear, and for looking after those things which are coming on the earth: for the powers of heaven shall be shaken.
οι ανθρωποι θελουσιν αποψυχει εκ του φοβου και προσδοκιας των επερχομενων δεινων εις την οικουμενην διοτι αι δυναμεις των ουρανων θελουσι σαλευθη.
And then shall they see the Son of man coming in a cloud with power and great glory.
Και τοτε θελουσιν ιδει τον Υιον του ανθρωπου ερχομενον εν νεφελη μετα δυναμεως και δοξης πολλης.
And when these things begin to come to pass, then look up, and lift up your heads; for your redemption draweth nigh.
Οταν δε ταυτα αρχισωσι να γινωνται, ανακυψατε και σηκωσατε τας κεφαλας σας, διοτι πλησιαζει η απολυτρωσις σας.
And he spake to them a parable; Behold the fig tree, and all the trees;
Και ειπε προς αυτους παραβολην Ιδετε την συκην και παντα τα δενδρα.
When they now shoot forth, ye see and know of your own selves that summer is now nigh at hand.
Οταν ηδη ανοιξωσι, βλεποντες γνωριζετε αφ εαυτων οτι ηδη το θερος ειναι πλησιον.
So likewise ye, when ye see these things come to pass, know ye that the kingdom of God is nigh at hand.
Ουτω και σεις, οταν ιδητε ταυτα γινομενα, εξευρετε οτι ειναι πλησιον η βασιλεια του Θεου.
Verily I say unto you, This generation shall not pass away, till all be fulfilled.
Αληθως σας λεγω οτι δεν θελει παρελθει η γενεα αυτη, εωσου γεινωσι παντα ταυτα.
Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.
Ο ουρανος και η γη θελουσι παρελθει, οι δε λογοι μου δεν θελουσι παρελθει.
And take heed to yourselves, lest at any time your hearts be overcharged with surfeiting, and drunkenness, and cares of this life, and so that day come upon you unawares.
Προσεχετε δε εις εαυτους μηποτε βαρυνθωσιν αι καρδιαι σας απο κραιπαλης και μεθης και μεριμνων βιωτικων, και επελθη αιφνιδιος εφ υμας η ημερα εκεινη
For as a snare shall it come on all them that dwell on the face of the whole earth.
διοτι ως παγις θελει επελθει επι παντας τους καθημενους επι προσωπον πασης της γης.
Watch ye therefore, and pray always, that ye may be accounted worthy to escape all these things that shall come to pass, and to stand before the Son of man.
Αγρυπνειτε λοιπον δεομενοι εν παντι καιρω, δια να καταξιωθητε να εκφυγητε παντα ταυτα τα μελλοντα να γεινωσι και να σταθητε εμπροσθεν του Υιου του ανθρωπου.
And in the day time he was teaching in the temple; and at night he went out, and abode in the mount that is called the mount of Olives.
Και τας μεν ημερας εδιδασκεν εν τω ιερω, τας δε νυκτας εξερχομενος διενυκτερευεν εις το ορος το ονομαζομενον Ελαιων
And all the people came early in the morning to him in the temple, for to hear him.
και πας ο λαος απο του ορθρου συνηρχετο προς αυτον εν τω ιερω δια να ακουη αυτον.