Hebrews 10

For the law having a shadow of good things to come, and not the very image of the things, can never with those sacrifices which they offered year by year continually make the comers thereunto perfect.
Poiché la legge, avendo un’ombra dei futuri beni, non la realtà stessa delle cose, non può mai con quegli stessi sacrifici, che sono offerti continuamente, anno dopo anno, render perfetti quelli che s’accostano a Dio.
For then would they not have ceased to be offered? because that the worshippers once purged should have had no more conscience of sins.
Altrimenti non si sarebb’egli cessato d’offrirli, non avendo più gli adoratori, una volta purificati, alcuna coscienza di peccati?
But in those sacrifices there is a remembrance again made of sins every year.
Invece in quei sacrifici è rinnovato ogni anno il ricordo dei peccati;
For it is not possible that the blood of bulls and of goats should take away sins.
perché è impossibile che il sangue di tori e di becchi tolga i peccati.
Wherefore when he cometh into the world, he saith, Sacrifice and offering thou wouldest not, but a body hast thou prepared me:
Perciò, entrando nel mondo, egli dice: Tu non hai voluto né sacrificio né offerta, ma mi hai preparato un corpo;
In burnt offerings and sacrifices for sin thou hast had no pleasure.
non hai gradito né olocausti né sacrifici per il peccato.
Then said I, Lo, I come (in the volume of the book it is written of me,) to do thy will, O God.
Allora ho detto: Ecco, io vengo (nel rotolo del libro è scritto di me) per fare, o Dio, la tua volontà.
Above when he said, Sacrifice and offering and burnt offerings and offering for sin thou wouldest not, neither hadst pleasure therein; which are offered by the law;
Dopo aver detto prima: Tu non hai voluto e non hai gradito né sacrifici, né offerte, né olocausti, né sacrifici per il peccato (i quali sono offerti secondo la legge), egli dice poi:
Then said he, Lo, I come to do thy will, O God. He taketh away the first, that he may establish the second.
Ecco, io vengo per fare la tua volontà. Egli toglie via il primo per stabilire il secondo.
By the which will we are sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all.
In virtù di questa "volontà" noi siamo stati santificati, mediante l’offerta del corpo di Gesù Cristo fatta una volta per sempre.
And every priest standeth daily ministering and offering oftentimes the same sacrifices, which can never take away sins:
E mentre ogni sacerdote è in piè ogni giorno ministrando e offrendo spesse volte gli stessi sacrifici che non possono mai togliere i peccati,
But this man, after he had offered one sacrifice for sins for ever, sat down on the right hand of God;
questi, dopo aver offerto un unico sacrificio per i peccati, e per sempre, si è posto a sedere alla destra di Dio,
From henceforth expecting till his enemies be made his footstool.
aspettando solo più che i suoi nemici sian ridotti ad essere lo sgabello dei suoi piedi.
For by one offering he hath perfected for ever them that are sanctified.
Perché con un’unica offerta egli ha per sempre resi perfetti quelli che son santificati.
Whereof the Holy Ghost also is a witness to us: for after that he had said before,
E anche lo Spirito Santo ce ne rende testimonianza. Infatti, dopo aver detto:
This is the covenant that I will make with them after those days, saith the Lord, I will put my laws into their hearts, and in their minds will I write them;
Questo è il patto che farò con loro dopo que’ giorni, dice il Signore: Io metterò le mie leggi ne’ loro cuori; e le scriverò nelle loro menti, egli aggiunge:
And their sins and iniquities will I remember no more.
E non mi ricorderò più de’ loro peccati e delle loro iniquità.
Now where remission of these is, there is no more offering for sin.
Ora, dov’è remissione di queste cose, non c’è più luogo a offerta per il peccato.
Having therefore, brethren, boldness to enter into the holiest by the blood of Jesus,
Avendo dunque, fratelli, libertà d’entrare nel santuario in virtù del sangue di Gesù,
By a new and living way, which he hath consecrated for us, through the veil, that is to say, his flesh;
per quella via recente e vivente che egli ha inaugurata per noi attraverso la cortina, vale a dire la sua carne,
And having an high priest over the house of God;
e avendo noi un gran Sacerdote sopra la casa di Dio,
Let us draw near with a true heart in full assurance of faith, having our hearts sprinkled from an evil conscience, and our bodies washed with pure water.
accostiamoci di vero cuore, con piena certezza di fede, avendo i cuori aspersi di quell’aspersione che li purifica dalla mala coscienza, e il corpo lavato d’acqua pura.
Let us hold fast the profession of our faith without wavering; (for he is faithful that promised;)
Riteniam fermamente la confessione della nostra speranza, senza vacillare; perché fedele è Colui che ha fatte le promesse.
And let us consider one another to provoke unto love and to good works:
E facciamo attenzione gli uni agli altri per incitarci a carità e a buone opere,
Not forsaking the assembling of ourselves together, as the manner of some is; but exhorting one another: and so much the more, as ye see the day approaching.
non abbandonando la nostra comune adunanza come alcuni son usi di fare, ma esortandoci a vicenda; e tanto più, che vedete avvicinarsi il gran giorno.
For if we sin wilfully after that we have received the knowledge of the truth, there remaineth no more sacrifice for sins,
Perché, se pecchiamo volontariamente dopo aver ricevuto la conoscenza della verità, non resta più alcun sacrificio per i peccati;
But a certain fearful looking for of judgment and fiery indignation, which shall devour the adversaries.
rimangono una terribile attesa del giudizio e l’ardor d’un fuoco che divorerà gli avversari.
He that despised Moses' law died without mercy under two or three witnesses:
Uno che abbia violato la legge di Mosè, muore senza misericordia sulla parola di due o tre testimoni.
Of how much sorer punishment, suppose ye, shall he be thought worthy, who hath trodden under foot the Son of God, and hath counted the blood of the covenant, wherewith he was sanctified, an unholy thing, and hath done despite unto the Spirit of grace?
Di qual peggior castigo stimate voi che sarà giudicato degno colui che avrà calpestato il Figliuol di Dio e avrà tenuto per profano il sangue del patto col quale è stato santificato, e avrà oltraggiato lo Spirito della grazia?
For we know him that hath said, Vengeance belongeth unto me, I will recompense, saith the Lord. And again, The Lord shall judge his people.
Poiché noi sappiamo chi è Colui che ha detto: A me appartiene la vendetta! Io darò la retribuzione! E ancora: Il Signore giudicherà il suo popolo.
It is a fearful thing to fall into the hands of the living God.
E’ cosa spaventevole cadere nelle mani dell’Iddio vivente.
But call to remembrance the former days, in which, after ye were illuminated, ye endured a great fight of afflictions;
Ma ricordatevi dei giorni di prima, quando, dopo essere stati illuminati, voi sosteneste una così gran lotta di patimenti:
Partly, whilst ye were made a gazingstock both by reproaches and afflictions; and partly, whilst ye became companions of them that were so used.
sia coll’essere esposti a vituperio e ad afflizioni, sia coll’esser partecipi della sorte di quelli che erano così trattati.
For ye had compassion of me in my bonds, and took joyfully the spoiling of your goods, knowing in yourselves that ye have in heaven a better and an enduring substance.
Infatti, voi simpatizzaste coi carcerati, e accettaste con allegrezza la ruberia de’ vostri beni, sapendo d’aver per voi una sostanza migliore e permanente.
Cast not away therefore your confidence, which hath great recompence of reward.
Non gettate dunque via la vostra franchezza la quale ha una grande ricompensa!
For ye have need of patience, that, after ye have done the will of God, ye might receive the promise.
Poiché voi avete bisogno di costanza, affinché, avendo fatta la volontà di Dio, otteniate quel che v’è promesso. Perché:
For yet a little while, and he that shall come will come, and will not tarry.
Ancora un brevissimo tempo, e colui che ha da venire verrà e non tarderà;
Now the just shall live by faith: but if any man draw back, my soul shall have no pleasure in him.
ma il mio giusto vivrà per fede; e se si trae indietro, l’anima mia non lo gradisce.
But we are not of them who draw back unto perdition; but of them that believe to the saving of the soul.
Ma noi non siamo di quelli che si traggono indietro a loro perdizione, ma di quelli che hanno fede per salvar l’anima.