Toggle navigation
Bibleglot
Home
Paired
Single
Quotes
Home
Pair
KJV
HunKar
Job.6
Previous
Next
Job 6
6:1
But Job answered and said,
Jób pedig felele, és monda:
6:2
Oh that my grief were throughly weighed, and my calamity laid in the balances together!
Oh, ha az én bosszankodásomat mérlegre vetnék, és az én nyomorúságomat vele együtt tennék a fontba!
6:3
For now it would be heavier than the sand of the sea: therefore my words are swallowed up.
Bizony súlyosabb ez a tenger fövenyénél; azért balgatagok az én szavaim.
6:4
For the arrows of the Almighty are within me, the poison whereof drinketh up my spirit: the terrors of God do set themselves in array against me.
Mert a Mindenható nyilai vannak én bennem, a melyeknek mérge emészti az én lelkemet, és az Istennek rettentései ostromolnak engem.
6:5
Doth the wild ass bray when he hath grass? or loweth the ox over his fodder?
Ordít-é a vadszamár a zöld füvön, avagy bőg-é az ökör az ő abrakja mellett?
6:6
Can that which is unsavoury be eaten without salt? or is there any taste in the white of an egg?
Vajjon ízetlen, sótalan étket eszik-é az ember; avagy kellemes íze van-é a tojásfehérnek?
6:7
The things that my soul refused to touch are as my sorrowful meat.
Lelkem iszonyodik érinteni is; olyanok azok nékem, mint a megromlott kenyér!
6:8
Oh that I might have my request; and that God would grant me the thing that I long for!
Oh, ha az én kérésem teljesülne, és az Isten megadná, amit reménylek;
6:9
Even that it would please God to destroy me; that he would let loose his hand, and cut me off!
És tetszenék Istennek, hogy összetörjön engem, megoldaná kezét, hogy szétvagdaljon engem!
6:10
Then should I yet have comfort; yea, I would harden myself in sorrow: let him not spare; for I have not concealed the words of the Holy One.
Még akkor lenne valami vigasztalásom; újjonganék a fájdalomban, a mely nem kimél, mert nem tagadtam meg a Szentnek beszédét.
6:11
What is my strength, that I should hope? and what is mine end, that I should prolong my life?
Micsoda az én erőm, hogy várakozzam; mi az én végem, hogy türtőztessem magam?!
6:12
Is my strength the strength of stones? or is my flesh of brass?
Kövek ereje-é az én erőm, avagy az én testem aczélból van-é?
6:13
Is not my help in me? and is wisdom driven quite from me?
Hát nincsen-é segítség számomra; avagy a szabadulás elfutott-é tőlem?!
6:14
To him that is afflicted pity should be shewed from his friend; but he forsaketh the fear of the Almighty.
A szerencsétlent barátjától részvét illeti meg, még ha elhagyja is a Mindenhatónak félelmét.
6:15
My brethren have dealt deceitfully as a brook, and as the stream of brooks they pass away;
Atyámfiai hűtlenül elhagytak mint a patak, a mint túláradnak medrükön a patakok.
6:16
Which are blackish by reason of the ice, and wherein the snow is hid:
A melyek szennyesek a jégtől, a melyekben *olvadt* hó hömpölyög;
6:17
What time they wax warm, they vanish: when it is hot, they are consumed out of their place.
Mikor átmelegülnek, elapadnak, a hőség miatt fenékig száradnak.
6:18
The paths of their way are turned aside; they go to nothing, and perish.
Letérnek útjokról a vándorok; felmennek a sivatagba *utánok* és elvesznek.
6:19
The troops of Tema looked, the companies of Sheba waited for them.
Nézegetnek utánok Téma vándorai; Sébának utasai bennök reménykednek.
6:20
They were confounded because they had hoped; they came thither, and were ashamed.
Megszégyenlik, hogy bíztak, közel mennek és elpirulnak.
6:21
For now ye are nothing; ye see my casting down, and are afraid.
Így lettetek ti most semmivé; látjátok a nyomort és féltek.
6:22
Did I say, Bring unto me? or, Give a reward for me of your substance?
Hát mondtam-é: adjatok nékem *valamit,* és a ti jószágotokból ajándékozzatok meg engem?
6:23
Or, Deliver me from the enemy's hand? or, Redeem me from the hand of the mighty?
Szabadítsatok ki engem az ellenség kezéből, és a hatalmasok kezéből vegyetek ki engem?
6:24
Teach me, and I will hold my tongue: and cause me to understand wherein I have erred.
Tanítsatok meg és én elnémulok, s a miben tévedek, értessétek meg velem.
6:25
How forcible are right words! but what doth your arguing reprove?
Oh, mily hathatósak az igaz beszédek! De mit ostoroz a ti ostorozásotok?
6:26
Do ye imagine to reprove words, and the speeches of one that is desperate, which are as wind?
Szavak ostorozására készültök-é? Hiszen a szélnek valók a kétségbeesettnek szavai!
6:27
Yea, ye overwhelm the fatherless, and ye dig a pit for your friend.
Még az árvának is néki esnétek, és *sírt* ásnátok a ti barátotoknak is?!
6:28
Now therefore be content, look upon me; for it is evident unto you if I lie.
Most hát tessék néktek rám tekintenetek, és szemetekbe csak nem hazudom?
6:29
Return, I pray you, let it not be iniquity; yea, return again, my righteousness is in it.
Kezdjétek újra kérlek, ne legyen hamisság. Kezdjétek újra, az én igazságom még mindig áll.
6:30
Is there iniquity in my tongue? cannot my taste discern perverse things?
Van-é az én nyelvemen hamisság, avagy az én ínyem nem veheti-é észre a nyomorúságot?
Previous
Next