Proverbs 13

A wise son heareth his father's instruction: but a scorner heareth not rebuke.
Saĝa filo lernas de la patro; Sed mokanto ne aŭskultas moralinstruon.
A man shall eat good by the fruit of his mouth: but the soul of the transgressors shall eat violence.
La frukto de la buŝo donas al homo bonan manĝon; Sed la deziro de krimuloj estas perforto.
He that keepeth his mouth keepeth his life: but he that openeth wide his lips shall have destruction.
Kiu gardas sian buŝon, tiu gardas sian animon; Kiu tro malfermas sian buŝon, tiu pereas.
The soul of the sluggard desireth, and hath nothing: but the soul of the diligent shall be made fat.
La animo de maldiligentulo deziras, kaj ne ricevas; Sed la animo de diligentuloj satiĝas.
A righteous man hateth lying: but a wicked man is loathsome, and cometh to shame.
Vorton malveran virtulo malamas; Sed malvirtulo agas abomene kaj venas al honto.
Righteousness keepeth him that is upright in the way: but wickedness overthroweth the sinner.
La virto gardas tiun, kiu iras ĝustan vojon; Sed la malvirto pereigas pekulon.
There is that maketh himself rich, yet hath nothing: there is that maketh himself poor, yet hath great riches.
Unu ŝajnigas sin riĉa, havante nenion; Alia ŝajnigas sin malriĉa, havante grandan riĉecon.
The ransom of a man's life are his riches: but the poor heareth not rebuke.
Per sia riĉeco homo savas sian animon; Sed malriĉulo ne aŭskultas atentigon.
The light of the righteous rejoiceth: but the lamp of the wicked shall be put out.
La lumo de virtuloj brilegas; Sed la lumilo de malvirtuloj estingiĝos.
Only by pride cometh contention: but with the well advised is wisdom.
Nur de malhumileco venas malpaco; Sed la akceptantaj konsilojn havas saĝon.
Wealth gotten by vanity shall be diminished: but he that gathereth by labour shall increase.
Riĉeco rapide akirita malgrandiĝas; Sed kion oni kolektas per laboro, tio multiĝas.
Hope deferred maketh the heart sick: but when the desire cometh, it is a tree of life.
Espero prokrastata dolorigas la koron; Sed plenumita deziro estas arbo de vivo.
Whoso despiseth the word shall be destroyed: but he that feareth the commandment shall be rewarded.
Kiu malŝatas diron, tiu malutilas al si mem; Sed respektanta ordonon estos rekompencita.
The law of the wise is a fountain of life, to depart from the snares of death.
Instruo de saĝulo estas fonto de vivo, Por evitigi la retojn de la morto.
Good understanding giveth favour: but the way of transgressors is hard.
Bona prudento plaĉigas; Sed la vojo de perfiduloj estas malglata.
Every prudent man dealeth with knowledge: but a fool layeth open his folly.
Ĉiu prudentulo agas konscie; Sed malsaĝulo elmontras malsaĝecon.
A wicked messenger falleth into mischief: but a faithful ambassador is health.
Malbona sendito falas en malfeliĉon; Sed sendito fidela sanigas.
Poverty and shame shall be to him that refuseth instruction: but he that regardeth reproof shall be honoured.
Malriĉa kaj hontigata estos tiu, kiu forpuŝas instruon; Sed kiu observas instruon, tiu estos estimata.
The desire accomplished is sweet to the soul: but it is abomination to fools to depart from evil.
Deziro plenumita estas agrabla por la animo; Sed malagrable por la malsaĝuloj estas deturni sin de malbono.
He that walketh with wise men shall be wise: but a companion of fools shall be destroyed.
Kiu iras kun saĝuloj, tiu estos saĝa; Sed kamarado de malsaĝuloj suferos doloron.
Evil pursueth sinners: but to the righteous good shall be repayed.
Pekulojn persekutas malbono; Sed virtulojn rekompencas bono.
A good man leaveth an inheritance to his children's children: and the wealth of the sinner is laid up for the just.
Bonulo heredigas la nepojn; Kaj por virtulo konserviĝas la havo de pekulo.
Much food is in the tillage of the poor: but there is that is destroyed for want of judgment.
Multe da manĝaĵo estas sur la kampo de malriĉuloj; Sed multaj pereas pro manko de justeco.
He that spareth his rod hateth his son: but he that loveth him chasteneth him betimes.
Kiu ŝparas sian vergon, tiu malamas sian filon; Sed kiu lin amas, tiu baldaŭ lin punas.
The righteous eateth to the satisfying of his soul: but the belly of the wicked shall want.
Virtulo manĝas, por satigi sian animon; Sed la ventro de malvirtuloj havas mankon.