Psalms 66

Make a joyful noise unto God, all ye lands:
Přednímu z kantorů, píseň žalmu. Plésej Bohu všecka země.
Sing forth the honour of his name: make his praise glorious.
Zpívejte žalmy k slávě jména jeho, ohlašujte slávu a chválu jeho.
Say unto God, How terrible art thou in thy works! through the greatness of thy power shall thine enemies submit themselves unto thee.
Rcete Bohu: Jak hrozný jsi v skutcích svých! Pro velikost síly tvé lháti budou tobě nepřátelé tvoji.
All the earth shall worship thee, and shall sing unto thee; they shall sing to thy name. Selah.
Všecka země skláněti se tobě a prozpěvovati bude, žalmy zpívati bude jménu tvému. Sélah.
Come and see the works of God: he is terrible in his doing toward the children of men.
Poďte a vizte skutky Boží, jak hrozný jest v správě při synech lidských.
He turned the sea into dry land: they went through the flood on foot: there did we rejoice in him.
Obrátil moře v suchost, řeku přešli nohou po suše, tuť jsme se veselili v něm.
He ruleth by his power for ever; his eyes behold the nations: let not the rebellious exalt themselves. Selah.
Panuje v síle své nade vším světem, oči jeho spatřují národy, zpurní nebudou míti zniku. Sélah.
O bless our God, ye people, and make the voice of his praise to be heard:
Dobrořečte národové Bohu našemu, a ohlašujte hlas chvály jeho.
Which holdeth our soul in life, and suffereth not our feet to be moved.
Zachoval při životu duši naši, aniž dopustil, aby se poklesla noha naše.
For thou, O God, hast proved us: thou hast tried us, as silver is tried.
Nebo jsi nás zpruboval, ó Bože, přečistil jsi nás, tak jako přečištěno bývá stříbro.
Thou broughtest us into the net; thou laidst affliction upon our loins.
Uvedl jsi nás byl do leči, krutě jsi bedra naše ssoužil,
Thou hast caused men to ride over our heads; we went through fire and through water: but thou broughtest us out into a wealthy place.
Vsadils člověka na hlavu naši, vešli jsme byli do ohně i do vody, a však jsi nás vyvedl do rozvlažení.
I will go into thy house with burnt offerings: I will pay thee my vows,
A protož vejdu do domu tvého s zápalnými obětmi, a plniti tobě budu sliby své,
Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in trouble.
Kteréž vyřkli rtové moji, a vynesla ústa má, když jsem byl v ssoužení.
I will offer unto thee burnt sacrifices of fatlings, with the incense of rams; I will offer bullocks with goats. Selah.
Zápaly tučných beranů obětovati budu tobě s kaděním, volů i kozlů nastrojím tobě. Sélah.
Come and hear, all ye that fear God, and I will declare what he hath done for my soul.
Poďte, slyšte, a vypravovati budu, kteříž se koli bojíte Boha, co jest učinil duši mé.
I cried unto him with my mouth, and he was extolled with my tongue.
Ústy svými k němu jsem volal, a vyvyšoval jsem ho jazykem svým.
If I regard iniquity in my heart, the Lord will not hear me:
Bychť byl patřil k nepravosti srdcem svým, nebyl by vyslyšel Pán.
But verily God hath heard me; he hath attended to the voice of my prayer.
Ale vyslyšelť Bůh, a pozoroval hlasu modlitby mé.
Blessed be God, which hath not turned away my prayer, nor his mercy from me.
Požehnaný Bůh, kterýž neodstrčil modlitby mé, a milosrdenství svého ode mne neodjal.