Psalms 55

Give ear to my prayer, O God; and hide not thyself from my supplication.
Přednímu kantoru na neginot, vyučující žalm Davidův.
Attend unto me, and hear me: I mourn in my complaint, and make a noise;
Slyš, ó Bože, modlitbu mou, a neskrývej se před prosbou mou.
Because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked: for they cast iniquity upon me, and in wrath they hate me.
Pozoruj a vyslyš mne, neboť naříkám v úpění svém, a kormoutím se,
My heart is sore pained within me: and the terrors of death are fallen upon me.
A to pro křik nepřítele, pro nátisk bezbožníka; neboť sčítají na mne lživé věci, a s vzteklostí se proti mně postavují.
Fearfulness and trembling are come upon me, and horror hath overwhelmed me.
Srdce mé bolestí ve mně, a strachové smrti připadli na mne.
And I said, Oh that I had wings like a dove! for then would I fly away, and be at rest.
Bázeň a strach přišel na mne, a hrůza přikvačila mne.
Lo, then would I wander far off, and remain in the wilderness. Selah.
I řekl jsem: Ó bych měl křídla jako holubice, zaletěl bych a poodpočinul.
I would hasten my escape from the windy storm and tempest.
Aj, daleko bych se vzdálil, a přebýval bych na poušti. Sélah.
Destroy, O Lord, and divide their tongues: for I have seen violence and strife in the city.
Pospíšil bych ujíti větru prudkému a vichřici.
Day and night they go about it upon the walls thereof: mischief also and sorrow are in the midst of it.
Zkaz je, ó Pane, změť jazyk jejich, neboť jsem spatřil bezpráví a rozbroj v městě.
Wickedness is in the midst thereof: deceit and guile depart not from her streets.
Dnem i nocí ty věci je obkličují po zdech jeho, a v prostředku jeho jest nepravost a převrácenost.
For it was not an enemy that reproached me; then I could have borne it: neither was it he that hated me that did magnify himself against me; then I would have hid myself from him:
Těžkosti jsou u prostřed něho, aniž vychází chytrost a lest z ulic jeho.
But it was thou, a man mine equal, my guide, and mine acquaintance.
Nebo ne nějaký nepřítel útržky mi činil, sic jinak snesl bych to; ani ten, kdož mne nenávidí, pozdvihl se proti mně, nebo skryl bych se před ním:
We took sweet counsel together, and walked unto the house of God in company.
Ale ty, člověče mně rovný, vůdce můj a domácí můj;
Let death seize upon them, and let them go down quick into hell: for wickedness is in their dwellings, and among them.
Ješto jsme spolu mile tajné rady držívali, a do domu Božího společně chodívali.
As for me, I will call upon God; and the LORD shall save me.
Ó by je smrt náhle přikvačila, tak aby za živa sstoupiti musili do pekla; nebo jest nešlechetnost v příbytcích jejich a u prostřed nich.
Evening, and morning, and at noon, will I pray, and cry aloud: and he shall hear my voice.
Já pak k Bohu volati budu, a Hospodin vysvobodí mne.
He hath delivered my soul in peace from the battle that was against me: for there were many with me.
U večer, i ráno, též o poledni modliti se, a nezbedně volati budu, až i vyslyší hlas můj.
God shall hear, and afflict them, even he that abideth of old. Selah. Because they have no changes, therefore they fear not God.
Vykoupíť duši mou, tak aby v pokoji byla před válkou proti mně; nebo veliké množství bylo jich při mně.
He hath put forth his hands against such as be at peace with him: he hath broken his covenant.
Vyslyšíť Bůh silný, a je ssouží, (neboť sedí od věčnosti, Sélah), proto že nenapravují, aniž se bojí Boha.
The words of his mouth were smoother than butter, but war was in his heart: his words were softer than oil, yet were they drawn swords.
Vztáhl ruce své na ty, kteříž s ním pokoj měli, a zrušil smlouvu svou.
Cast thy burden upon the LORD, and he shall sustain thee: he shall never suffer the righteous to be moved.
Libější než máslo byla slova úst jeho, ale v srdci boj; měkčejší nad olej řeči jeho, a však byly jako mečové.
But thou, O God, shalt bring them down into the pit of destruction: bloody and deceitful men shall not live out half their days; but I will trust in thee.
Uvrz na Hospodina břímě své, a onť opatrovati tě bude, aniž dopustí, aby na věky pohnut byl spravedlivý. [ (Psalms 55:24) Ale onyno, ty Bože, svedeš do jámy zatracení; lidé zajisté vražedlní a lstiví nedojdou polovice dnů svých, já pak v tebe doufati budu. ]