Mark 4

And he began again to teach by the sea side: and there was gathered unto him a great multitude, so that he entered into a ship, and sat in the sea; and the whole multitude was by the sea on the land.
I poče opet poučavati uz more. I zgrnu se k njemu silan svijet te on uđe u lađu i sjede na moru, a sve ono mnoštvo bijaše uz more, na kopnu.
And he taught them many things by parables, and said unto them in his doctrine,
Poučavao ih je u prispodobama mnogočemu. Govorio im u pouci:
Hearken; Behold, there went out a sower to sow:
"Poslušajte! Gle, iziđe sijač sijati.
And it came to pass, as he sowed, some fell by the way side, and the fowls of the air came and devoured it up.
I dok je sijao, poneko zrno pade uz put, dođoše ptice i pozobaše ga.
And some fell on stony ground, where it had not much earth; and immediately it sprang up, because it had no depth of earth:
Neko opet pade na kamenito tlo gdje nemaše dosta zemlje. Odmah izniknu jer nemaše duboke zemlje.
But when the sun was up, it was scorched; and because it had no root, it withered away.
Ali kad ogranu sunce, izgorje; i jer nemaše korijenja, osuši se.
And some fell among thorns, and the thorns grew up, and choked it, and it yielded no fruit.
Neko opet pade u trnje i trnje uzraste i uguši ga te ploda ne donese.
And other fell on good ground, and did yield fruit that sprang up and increased; and brought forth, some thirty, and some sixty, and some an hundred.
Neko napokon pade u dobru zemlju i dade plod, razraste se i razmnoži, te donese: jedno tridesetostruko, jedno šezdesetostruko, jedno stostruko."
And he said unto them, He that hath ears to hear, let him hear.
I doda: "Tko ima uši da čuje, neka čuje!"
And when he was alone, they that were about him with the twelve asked of him the parable.
Kad bijaše nasamo, oni oko njega zajedno s dvanaestoricom pitahu ga o prispodobama.
And he said unto them, Unto you it is given to know the mystery of the kingdom of God: but unto them that are without, all these things are done in parables:
I govoraše im: "Vama je dano otajstvo kraljevstva Božjega, a onima vani sve biva u prispodobama:
That seeing they may see, and not perceive; and hearing they may hear, and not understand; lest at any time they should be converted, and their sins should be forgiven them.
da gledaju, gledaju - i ne vide, slušaju, slušaju - i ne razumiju, da se ne obrate pa da im se otpusti."
And he said unto them, Know ye not this parable? and how then will ye know all parables?
I kaže im: "Zar ne znate tu prispodobu? Kako ćete onda razumjeti prispodobe uopće?
The sower soweth the word.
Sijač sije Riječ.
And these are they by the way side, where the word is sown; but when they have heard, Satan cometh immediately, and taketh away the word that was sown in their hearts.
Oni uz put, gdje je Riječ posijana, jesu oni kojima, netom čuju, odmah dolazi Sotona i odnosi Riječ u njih posijanu.
And these are they likewise which are sown on stony ground; who, when they have heard the word, immediately receive it with gladness;
Zasijani na tlo kamenito jesu oni koji kad čuju Riječ, odmah je s radošću prime,
And have no root in themselves, and so endure but for a time: afterward, when affliction or persecution ariseth for the word's sake, immediately they are offended.
ali nemaju u sebi korijena, nego su nestalni: kad nastane nevolja ili progonstvo zbog Riječi, odmah se sablazne.
And these are they which are sown among thorns; such as hear the word,
A drugi su oni u trnje zasijani. To su oni koji poslušaju Riječ,
And the cares of this world, and the deceitfulness of riches, and the lusts of other things entering in, choke the word, and it becometh unfruitful.
ali nadošle brige vremenite, zavodljivost bogatstva i ostale požude uguše Riječ te ona ostane bez ploda.
And these are they which are sown on good ground; such as hear the word, and receive it, and bring forth fruit, some thirtyfold, some sixty, and some an hundred.
A zasijani na dobru zemlju jesu oni koji čuju i prime Riječ te urode: tridesetostruko, šezdesetostruko, stostruko.
And he said unto them, Is a candle brought to be put under a bushel, or under a bed? and not to be set on a candlestick?
I govoraše im: "Unosi li se svjetiljka da se pod posudu stavi ili pod postelju? Zar ne da se stavi na svijećnjak?
For there is nothing hid, which shall not be manifested; neither was any thing kept secret, but that it should come abroad.
Ta ništa nije zastrto, osim zato da se očituje; i ništa skriveno, osim zato da dođe na vidjelo!
If any man have ears to hear, let him hear.
Ima li tko uši da čuje, neka čuje."
And he said unto them, Take heed what ye hear: with what measure ye mete, it shall be measured to you: and unto you that hear shall more be given.
I govoraše im: "Pazite što slušate. Mjerom kojom mjerite mjerit će vam se. I nadodat će vam se.
For he that hath, to him shall be given: and he that hath not, from him shall be taken even that which he hath.
Doista, onomu tko ima dat će se, a onomu tko nema oduzet će se i ono što ima."
And he said, So is the kingdom of God, as if a man should cast seed into the ground;
I govoraše im: "Kraljevstvo je Božje kao kad čovjek baci sjeme u zemlju.
And should sleep, and rise night and day, and the seed should spring and grow up, he knoweth not how.
Spavao on ili bdio, noću i danju sjeme klija i raste - sam ne zna kako;
For the earth bringeth forth fruit of herself; first the blade, then the ear, after that the full corn in the ear.
zemlja sama od sebe donosi plod: najprije stabljiku, onda klas i napokon puno zrnja na klasu.
But when the fruit is brought forth, immediately he putteth in the sickle, because the harvest is come.
A čim plod dopusti, brže se on laća srpa jer eto žetve."
And he said, Whereunto shall we liken the kingdom of God? or with what comparison shall we compare it?
I govoraše: "Kako da prispodobimo kraljevstvo nebesko ili u kojoj da ga prispodobi iznesemo?
It is like a grain of mustard seed, which, when it is sown in the earth, is less than all the seeds that be in the earth:
Kao kad se gorušičino zrno posije u zemlju. Manje od svega sjemenja na zemlji,
But when it is sown, it groweth up, and becometh greater than all herbs, and shooteth out great branches; so that the fowls of the air may lodge under the shadow of it.
jednoć posijano, naraste i postane veće od svega povrća pa potjera velike grane te se pod sjenom njegovom gnijezde ptice nebeske."
And with many such parables spake he the word unto them, as they were able to hear it.
Mnogim takvim prispodobama navješćivaše im Riječ, kako već mogahu slušati.
But without a parable spake he not unto them: and when they were alone, he expounded all things to his disciples.
Bez prispodobe im ne govoraše, a nasamo bi svojim učenicima sve razjašnjavao.
And the same day, when the even was come, he saith unto them, Let us pass over unto the other side.
Uvečer istoga dana kaže im: "Prijeđimo prijeko!"
And when they had sent away the multitude, they took him even as he was in the ship. And there were also with him other little ships.
Oni otpuste mnoštvo i povezu Isusa kako već bijaše u lađi. A pratile su ga i druge lađe.
And there arose a great storm of wind, and the waves beat into the ship, so that it was now full.
Najednom nasta žestoka oluja, na lađu navale valovi te su je već gotovo napunili.
And he was in the hinder part of the ship, asleep on a pillow: and they awake him, and say unto him, Master, carest thou not that we perish?
A on na krmi spavaše na uzglavku. Probude ga i kažu mu: "Učitelju! Zar ne mariš što ginemo?"
And he arose, and rebuked the wind, and said unto the sea, Peace, be still. And the wind ceased, and there was a great calm.
On se probudi, zaprijeti vjetru i reče moru: "Utihni! Umukni!" I smiri se vjetar i nasta velika utiha.
And he said unto them, Why are ye so fearful? how is it that ye have no faith?
Tada im reče: "Što ste bojažljivi? Kako nemate vjere?"
And they feared exceedingly, and said one to another, What manner of man is this, that even the wind and the sea obey him?
Oni se silno prestrašiše pa se zapitkivahu: "Tko li je ovaj da mu se i vjetar i more pokoravaju?"