Psalms 145

Salmo di lode. Di Davide. Io t’esalterò, o mio Dio, mio Re, benedirò il tuo nome in sempiterno.
beatus populus cuius talia sunt beatus populus cuius Dominus Deus suus
Ogni giorno ti benedirò e loderò il tuo nome in sempiterno.
hymnus David aleph exaltabo te Deus meus rex et benedicam nomini tuo in aeternum et ultra
L’Eterno è grande e degno di somma lode, e la sua grandezza non si può investigare.
beth in omni die benedicam tibi et laudabo nomen tuum in sempiternum iugiter
Un’età dirà all’altra le lodi delle tue opere, e farà conoscer le tue gesta.
gimel magnus Deus et laudabilis nimis et magnificentiae eius non est inventio
Io mediterò sul glorioso splendore della tua maestà e sulle tue opere maravigliose.
deleth generatio ad generationem laudabit opera tua et fortitudines tuas adnuntiabunt
E gli uomini diranno la potenza dei tuoi atti tremendi, e io racconterò la tua grandezza.
he decorem gloriae magnitudinis tuae et verba mirabilium tuorum loquar
Essi proclameranno il ricordo della tua gran bontà, e canteranno con giubilo la tua giustizia.
vav et fortitudinem horribilium tuorum loquentur et magnitudines tuas narrabo
L’Eterno è misericordioso e pieno di compassione, lento all’ira e di gran benignità.
zai memoriam multae bonitatis tuae loquentur et iustitias tuas laudabunt
L’Eterno è buono verso tutti, e le sue compassioni s’estendono a tutte le sue opere.
heth clemens et misericors Dominus patiens et multae miserationis
Tutte le tue opere ti celebreranno, o Eterno, e i tuoi fedeli ti benediranno.
teth bonus Dominus omnibus et misericordiae eius in universa opera eius
Diranno la gloria del tuo regno, e narreranno la tua potenza
ioth confiteantur tibi Domine omnia opera tua et sancti tui benedicant tibi
per far note ai figliuoli degli uomini le tue gesta e la gloria della maestà del tuo regno.
caph gloriam regni tui dicent et fortitudines tuas loquentur
Il tuo regno è un regno eterno, e la tua signoria dura per ogni età.
lameth ut ostendant filiis hominum fortitudines eius et gloriam decoris regni eius
L’Eterno sostiene tutti quelli che cadono e rialza tutti quelli che son depressi.
mem regnum tuum regnum omnium saeculorum et potestas tua in omni generatione et generatione
Gli occhi di tutti sono intenti verso di te, e tu dài loro il loro cibo a suo tempo.
samech sustentat Dominus omnes corruentes et erigit universos iacentes
Tu apri la tua mano, e sazi il desiderio di tutto ciò che vive.
ain oculi eorum in te sperant et tu das eis escam suam in tempore suo
L’Eterno è giusto in tutte le sue vie e benigno in tutte le sue opere.
fe aperis manus tuas et imples omne animal refectione
L’Eterno è presso a tutti quelli che lo invocano, a tutti quelli che lo invocano in verità.
sade iustus Dominus in omnibus viis suis et sanctus in omnibus operibus suis
Egli adempie il desiderio di quelli che lo temono, ode il loro grido, e li salva.
coph iuxta est Dominus omnibus qui invocant eum omnibus qui invocant eum in veritate
L’Eterno guarda tutti quelli che l’amano, ma distruggerà tutti gli empi.
res placitum timentium se faciet et clamorem eorum audiet et salvabit eos
La mia bocca proclamerà la lode dell’Eterno, e ogni carne benedirà il nome della sua santità, in sempiterno.
sen custodit Dominus omnes diligentes se et universos impios conteret