Proverbs 2

Figliuol mio, se ricevi le mie parole e serbi con cura i miei comandamenti,
میرے بیٹے، میری بات قبول کر کے میرے احکام اپنے دل میں محفوظ رکھ۔
prestando orecchio alla sapienza e inclinando il cuore all’intelligenza;
اپنا کان حکمت پر دھر، اپنا دل سمجھ کی طرف مائل کر۔
sì, se chiami il discernimento e rivolgi la tua voce all’intelligenza,
بصیرت کے لئے آواز دے، چلّا کر سمجھ مانگ۔
se la cerchi come l’argento e ti dài a scavarla come un tesoro,
اُسے یوں تلاش کر گویا چاندی ہو، اُس کا یوں کھوج لگا گویا پوشیدہ خزانہ ہو۔
Allora intenderai il timor dell’Eterno, e troverai la conoscenza di Dio.
اگر تُو ایسا کرے تو تجھے رب کے خوف کی سمجھ آئے گی اور اللہ کا عرفان حاصل ہو گا۔
Poiché l’Eterno dà la sapienza; dalla sua bocca procedono la scienza e l’intelligenza.
کیونکہ رب ہی حکمت عطا کرتا، اُسی کے منہ سے عرفان اور سمجھ نکلتی ہے۔
Egli tiene in serbo per gli uomini retti un aiuto potente, uno scudo per quelli che camminano integramente,
وہ سیدھی راہ پر چلنے والوں کو کامیابی فراہم کرتا اور بےالزام زندگی گزارنے والوں کی ڈھال بنا رہتا ہے۔
affin di proteggere i sentieri della equità e di custodire la via dei suoi fedeli.
کیونکہ وہ انصاف پسندوں کی راہوں کی پہرہ داری کرتا ہے۔ جہاں بھی اُس کے ایمان دار چلتے ہیں وہاں وہ اُن کی حفاظت کرتا ہے۔
Allora intenderai la giustizia, l’equità, la rettitudine, tutte le vie del bene.
تب تجھے راستی، انصاف، دیانت داری اور ہر اچھی راہ کی سمجھ آئے گی۔
Perché la sapienza t’entrerà nel cuore, e la scienza sarà gradevole all’anima tua;
کیونکہ تیرے دل میں حکمت داخل ہو جائے گی، اور علم و عرفان تیری جان کو پیارا ہو جائے گا۔
la riflessione veglierà su te, e l’intelligenza ti proteggerà;
تمیز تیری حفاظت اور سمجھ تیری چوکیداری کرے گی۔
ti scamperà così dalla via malvagia, dalla gente che parla di cose perverse,
حکمت تجھے غلط راہ اور کج رَو باتیں کرنے والے سے بچائے رکھے گی۔
da quelli che lasciano i sentieri della rettitudine per camminare nella via delle tenebre,
ایسے لوگ سیدھی راہ کو چھوڑ دیتے ہیں تاکہ تاریک راستوں پر چلیں،
che godono a fare il male e si compiacciono delle perversità del malvagio,
وہ بُری حرکتیں کرنے سے خوش ہو جاتے ہیں، غلط کام کی کج رَوی دیکھ کر جشن مناتے ہیں۔
che seguono sentieri storti e battono vie tortuose.
اُن کی راہیں ٹیڑھی ہیں، اور وہ جہاں بھی چلیں آوارہ پھرتے ہیں۔
Ti scamperà dalla donna adultera, dalla infedele che usa parole melate,
حکمت تجھے ناجائز عورت سے چھڑاتی ہے، اُس اجنبی عورت سے جو چِکنی چپڑی باتیں کرتی،
che ha abbandonato il compagno della sua giovinezza e ha dimenticato il patto del suo Dio.
جو اپنے جیون ساتھی کو ترک کر کے اپنے خدا کا عہد بھول جاتی ہے۔
Poiché la sua casa pende verso la morte, e i suoi sentieri menano ai defunti.
کیونکہ اُس کے گھر میں داخل ہونے کا انجام موت، اُس کی راہوں کی منزلِ مقصود پاتال ہے۔
Nessuno di quelli che vanno da lei ne ritorna, nessuno riprende i sentieri della vita.
جو بھی اُس کے پاس جائے وہ واپس نہیں آئے گا، وہ زندگی بخش راہوں پر دوبارہ نہیں پہنچے گا۔
Così camminerai per la via dei buoni, e rimarrai nei sentieri dei giusti.
چنانچہ اچھے لوگوں کی راہ پر چل پھر، دھیان دے کہ تیرے قدم راست بازوں کے راستے پر رہیں۔
Ché gli uomini retti abiteranno la terra, e quelli che sono integri vi rimarranno;
کیونکہ سیدھی راہ پر چلنے والے ملک میں آباد ہوں گے، آخرکار بےالزام ہی اُس میں باقی رہیں گے۔
ma gli empi saranno sterminati di sulla terra e gli sleali ne saranno divelti.
لیکن بےدین ملک سے مٹ جائیں گے، اور بےوفاؤں کو اُکھاڑ کر ملک سے خارج کر دیا جائے گا۔