Proverbs 4

Figliuoli, ascoltate l’istruzione di un padre, e state attenti a imparare il discernimento;
Послухайте, діти, напучення батькового, і прислухайтеся, щоб навчитися розуму,
perché io vi do una buona dottrina; non abbandonate il mio insegnamento.
бо даю я вам добру науку: закона мого не кидайте,
Quand’ero ancora fanciullo presso mio padre, tenero ed unico presso mia madre,
бо сином у батька свого я був, пещений й єдиний у неньки своєї.
egli mi ammaestrava e mi diceva: "Il tuo cuore ritenga le mie parole; osserva i miei comandamenti, e vivrai.
І навчав він мене, і мені говорив: Нехай держиться серце твоє моїх слів, стережи мої заповіді та й живи!
Acquista sapienza, acquista intelligenza; non dimenticare le parole della mia bocca, e non te ne sviare;
Здобудь мудрість, здобудь собі розум, не забудь, і не цурайся слів моїх уст,
non abbandonare la sapienza, ed essa ti custodirà; amala, ed essa ti proteggerà.
не кидай її й вона буде тебе стерегти! Кохай ти її й вона буде тебе пильнувати!
Il principio della sapienza è: Acquista la sapienza. Sì, a costo di quanto possiedi, acquista l’intelligenza.
Початок премудрости мудрість здобудь, а за ввесь свій маєток здобудь собі розуму!
Esaltala, ed essa t’innalzerà; essa ti coprirà di gloria, quando l’avrai abbracciata.
Тримай її високо і підійме тебе, ушанує тебе, як її ти пригорнеш:
Essa ti metterà sul capo una corona di grazia, ti farà dono d’un magnifico diadema".
вона дасть голові твоїй гарний вінок, пишну корону тобі подарує!
Ascolta, figliuol mio, ricevi le mie parole, e anni di vita ti saranno moltiplicati.
Послухай, мій сину, й бери ти слова мої, і помножаться роки твойого життя,
Io ti mostro la via della sapienza, t’avvio per i sentieri della rettitudine.
дороги премудрости вчу я тебе, стежками прямими проваджу тебе:
Se cammini, i tuoi passi non saran raccorciati; e se corri, non inciamperai.
коли підеш, то крок твій не буде тісний, а коли побіжиш не спіткнешся!
Afferra saldamente l’istruzione, non la lasciar andare; serbala, perch’essa è la tua vita.
Міцно тримайся напучування, не лишай, його стережи, воно бо життя твоє!
Non entrare nel sentiero degli empi, e non t’inoltrare per la via de’ malvagi;
На стежку безбожних не йди, і не ходи на дорогу лихих,
schivala, non passare per essa; allontanatene, e va’ oltre.
покинь ти її, не йди нею, усунься від неї й мини,
Poiché essi non posson dormire se non han fatto del male, e il sonno è loro tolto se non han fatto cader qualcuno.
бо вони не заснуть, якщо злого не вчинять, відійметься сон їм, як не зроблять кому, щоб спіткнувся!...
Essi mangiano il pane dell’empietà, e bevono il vino della violenza;
Бо вони хліб безбожжя їдять, і вино грабежу попивають.
ma il sentiero dei giusti è come la luce che spunta e va vie più risplendendo, finché sia giorno perfetto.
А путь праведних ніби те світло ясне, що світить все більше та більш аж до повного дня!
La via degli empi è come il buio; essi non scorgono ciò che li farà cadere.
Дорога ж безбожних як темність: не знають, об що спотикнуться...
Figliuol mio, sta’ attento alle mie parole, inclina l’orecchio ai miei detti;
Мій сину, прислухуйся до моїх слів, до речей моїх ухо своє нахили!
non si dipartano mai dai tuoi occhi, serbali nel fondo del cuore;
Нехай не відійдуть вони від очей твоїх, бережи їх в середині серця свого!
poiché sono vita per quelli che li trovano, e salute per tutto il loro corpo.
Бо життя вони тим, хто їх знайде, а для тіла усього його лікування.
Custodisci il tuo cuore più d’ogni altra cosa, poiché da esso procedono le sorgenti della vita.
Над усе, що лише стережеться, серце своє стережи, бо з нього походить життя.
Rimuovi da te la perversità della bocca, e allontana da te la falsità delle labbra.
Відкинь ти від себе лукавство уст, віддали ти від себе крутійство губ.
Gli occhi tuoi guardino bene in faccia, e le tue palpebre si dirigano dritto davanti a te.
Нехай дивляться очі твої уперед, а повіки твої нехай перед тобою простують.
Appiana il sentiero dei tuoi piedi, e tutte le tue vie siano ben preparate.
Стежку ніг своїх вирівняй, і стануть міцні всі дороги твої:
Non piegare né a destra né a sinistra, ritira il tuo piede dal male.
не вступайся ні вправо, ні вліво, усунь свою ногу від зла!