Proverbs 2

Figliuol mio, se ricevi le mie parole e serbi con cura i miei comandamenti,
Сину мій, якщо приймеш слова мої ти, а накази мої при собі заховаєш,
prestando orecchio alla sapienza e inclinando il cuore all’intelligenza;
щоб слухало мудрости вухо твоє, своє серце прихилиш до розуму,
sì, se chiami il discernimento e rivolgi la tua voce all’intelligenza,
якщо до розсудку ти кликати будеш, до розуму кликатимеш своїм голосом,
se la cerchi come l’argento e ti dài a scavarla come un tesoro,
якщо будеш шукати його, немов срібла, і будеш його ти пошукувати, як тих схованих скарбів,
Allora intenderai il timor dell’Eterno, e troverai la conoscenza di Dio.
тоді зрозумієш страх Господній, і знайдеш ти Богопізнання,
Poiché l’Eterno dà la sapienza; dalla sua bocca procedono la scienza e l’intelligenza.
бо Господь дає мудрість, з Його уст знання й розум!
Egli tiene in serbo per gli uomini retti un aiuto potente, uno scudo per quelli che camminano integramente,
Він спасіння ховає для щирих, мов щит той для тих, хто в невинності ходить,
affin di proteggere i sentieri della equità e di custodire la via dei suoi fedeli.
щоб справедливих стежок стерегти, і береже Він дорогу Своїх богобійних!
Allora intenderai la giustizia, l’equità, la rettitudine, tutte le vie del bene.
Тоді ти збагнеш справедливість та право, і простоту, всіляку дорогу добра,
Perché la sapienza t’entrerà nel cuore, e la scienza sarà gradevole all’anima tua;
бо мудрість увійде до серця твого, і буде приємне знання для твоєї душі!
la riflessione veglierà su te, e l’intelligenza ti proteggerà;
розважність тоді тебе пильнуватиме, розум тебе стерегтиме,
ti scamperà così dalla via malvagia, dalla gente che parla di cose perverse,
щоб тебе врятувати від злої дороги, від людини, що каже лукаве,
da quelli che lasciano i sentieri della rettitudine per camminare nella via delle tenebre,
від тих, хто стежки простоти покидає, щоб ходити дорогами темряви,
che godono a fare il male e si compiacciono delle perversità del malvagio,
що тішаться, роблячи зло, що радіють крутійствами злого,
che seguono sentieri storti e battono vie tortuose.
що стежки їхні круті, і відходять своїми путями,
Ti scamperà dalla donna adultera, dalla infedele che usa parole melate,
щоб тебе врятувати від блудниці, від чужинки, що мовить м'якенькі слова,
che ha abbandonato il compagno della sua giovinezza e ha dimenticato il patto del suo Dio.
що покинула друга юнацтва свого, а про заповіт свого Бога забула,
Poiché la sua casa pende verso la morte, e i suoi sentieri menano ai defunti.
вона бо із домом своїм западеться у смерть, а стежки її до померлих,
Nessuno di quelli che vanno da lei ne ritorna, nessuno riprende i sentieri della vita.
ніхто, хто входить до неї, не вернеться, і стежки життя не досягне,
Così camminerai per la via dei buoni, e rimarrai nei sentieri dei giusti.
щоб ходив ти дорогою добрих, і стежки справедливих беріг!
Ché gli uomini retti abiteranno la terra, e quelli che sono integri vi rimarranno;
Бо замешкають праведні землю, і невинні зостануться в ній,
ma gli empi saranno sterminati di sulla terra e gli sleali ne saranno divelti.
а безбожні з землі будуть вигублені, і повириваються з неї невірні!