Proverbs 22

La buona riputazione è da preferirsi alle molte ricchezze; e la stima, all’argento e all’oro.
Προτιμοτερον ονομα καλον παρα πλουτη μεγαλα, χαρις αγαθη παρα αργυριον και χρυσιον.
Il ricco e il povero s’incontrano; l’Eterno li ha fatti tutti e due.
Πλουσιος και πτωχος συναπαντωνται ο Κυριος ειναι ο Ποιητης αμφοτερων τουτων.
L’uomo accorto vede venire il male, e si nasconde; ma i semplici tirano innanzi, e ne portan la pena.
Ο φρονιμος προβλεπει το κακον και κρυπτεται οι αφρονες ομως προχωρουσι και τιμωρουνται.
Il frutto dell’umiltà e del timor dell’Eterno è ricchezza e gloria e vita.
Η αμοιβη της ταπεινωσεως και του φοβου του Κυριου ειναι πλουτος και δοξα και ζωη.
Spine e lacci sono sulla via del perverso; chi ha cura dell’anima sua se ne tien lontano.
Τριβολοι και παγιδες ειναι εν τη οδω του σκολιου οστις φυλαττει την ψυχην αυτου, θελει εισθαι μακραν απ αυτων.
Inculca al fanciullo la condotta che deve tenere; anche quando sarà vecchio non se e dipartirà.
Διδαξον το παιδιον εν αρχη της οδου αυτου και δεν θελει απομακρυνθη απ αυτης ουδε οταν γηραση.
Il ricco signoreggia sui poveri, e chi prende in prestito è schiavo di chi presta.
Ο πλουσιος εξουσιαζει τους πτωχους και ο δανειζομενος ειναι δουλος του δανειζοντος.
Chi semina iniquità miete sciagura, e la verga della sua collera è infranta.
Ο σπειρων ανομιαν θελει θερισει συμφορας και η ραβδος της υβρεως αυτου θελει εκλειψει.
L’uomo dallo sguardo benevolo sarà benedetto, perché dà del suo pane al povero.
Ο εχων ομμα αγαθον θελει ευλογηθη διοτι διδει εκ του αρτου αυτου εις τον πτωχον.
Caccia via il beffardo, se n’andranno le contese, e cesseran le liti e gli oltraggi.
Εκδιωξον τον χλευαστην και θελει συνεξελθει η φιλονεικια, και η ερις και η υβρις θελουσι παυσει.
Chi ama la purità del cuore e ha la grazia sulle labbra, ha il re per amico.
Οστις αγαπα την καθαροτητα της καρδιας, δια την χαριν των χειλεων αυτου ο βασιλευς θελει εισθαι φιλος αυτου.
Gli occhi dell’Eterno proteggono la scienza, ma egli rende vane le parole del perfido.
Οι οφθαλμοι του Κυριου περιφρουρουσι την γνωσιν ανατρεπει δε τας υποθεσεις του παρανομου.
Il pigro dice: "Là fuori c’è un leone; sarò ucciso per la strada".
Ο οκνηρος λεγει, Λεων ειναι εξω εν τω μεσω των πλατειων θελω φονευθη.
La bocca delle donne corrotte è una fossa profonda; colui ch’è in ira all’Eterno, vi cadrà dentro.
Στομα γυναικος αλλοτριας ειναι λακκος βαθυς ο μισουμενος υπο Κυριου θελει εμπεσει εις αυτον.
La follia è legata al cuore del fanciullo, ma la verga della correzione l’allontanerà da lui.
Η ανοησια ειναι συνδεδεμενη μετα της καρδιας του παιδιου η ραβδος της παιδειας θελει αποχωρισει αυτην απ αυτου.
Chi opprime il povero, l’arricchisce; chi dona al ricco, non fa che impoverirlo.
Οστις καταθλιβει τον πτωχον δια να αυξηση τα πλουτη αυτου, και οστις διδει εις τον πλουσιον, θελει ελθει βεβαιως εις ενδειαν.
Porgi l’orecchio e ascolta le parole dei Savi ed applica il cuore alla mia scienza.
Κλινον το ωτιον σου και ακουε τους λογους των σοφων, και προσκολλησον την καρδιαν σου εις την γνωσιν μου
Ti sarà dolce custodirle in petto, e averle tutte pronte sulle tue labbra.
διοτι ειναι τερπνοι, εαν φυλαττη αυτους εν τη καρδια σου και θελουσι συναρμοζεσθαι ομου επι των χειλεων σου.
Ho voluto istruirti oggi, sì, proprio te, perché la tua fiducia sia posta nell’Eterno.
Δια να ηναι το θαρρος σου επι τον Κυριον, εδιδαξα ταυτα εις σε την ημεραν ταυτην, μαλιστα εις σε.
Non ho io già da tempo scritto per te consigli e insegnamenti
Δεν εγραψα εις σε πολλακις δια συμβουλων και γνωσεων,
per farti conoscere cose certe, parole vere, onde tu possa risponder parole vere a chi t’interroga?
δια να σε καμω να γνωρισης την βεβαιοτητα των λογων της αληθειας, ωστε να αποκρινησαι λογους αληθειας προς τους εξαποστελλοντας σε;
Non derubare il povero perch’è povero, e non opprimere il misero alla porta;
Μη γυμνονης τον πτωχον, διοτι ειναι πτωχος μηδε καταθλιβε εις την πυλην τον δυστυχουντα
ché l’Eterno difenderà la loro causa, e spoglierà della vita chi avrà spogliato loro.
διοτι ο Κυριος θελει εκδικασει την δικην αυτων και θελει γυμνωσει την ψυχην των γυμνωσαντων αυτους.
Non fare amicizia con l’uomo iracondo e non andare con l’uomo violento,
Μη καμνε φιλιαν μετα ανθρωπου θυμωδους και μετα ανθρωπου οργιλου μη συμπεριπατει
che tu non abbia ad imparare le sue vie e ad esporre a un’insidia l’anima tua.
μηποτε μαθης τας οδους αυτου, και λαβης παγιδα εις την ψυχην σου.
Non esser di quelli che dan la mano, che fanno sicurtà per debiti.
Μη εσο εκ των διδοντων χειρα, εκ των εγγυωμενων δια χρεη.
Se non hai di che pagare, perché esporti a farti portar via il letto?
Εαν δεν εχης ποθεν να πληρωσης, δια τι να παρωσι την κλινην σου υποκατωθεν σου;
Non spostare il termine antico, che fu messo dai tuoi padri.
Μη μετακινει ορια αρχαια, τα οποια εθεσαν οι πατερες σου.
Hai tu veduto un uomo spedito nelle sue faccende? Egli starà al servizio dei re; non starà al servizio della gente oscura.
Ειδες ανθρωπον επιτηδειον εις τα εργα αυτου; αυτος θελει παρασταθη ενωπιον βασιλεων δεν θελει παρασταθη ενωπιον ουτιδανων.