Psalms 136

Celebrate l’Eterno, perché egli è buono, perché la sua benignità dura in eterno.
[] Şükredin RAB’be, çünkü O iyidir, Sevgisi sonsuzdur;
Celebrate l’Iddio degli dèi, perché la sua benignità dura in eterno.
Şükredin tanrılar Tanrısı’na, Sevgisi sonsuzdur;
Celebrate li Signor dei signori, perché la sua benignità dura in eterno.
Şükredin rabler Rabbi’ne, Sevgisi sonsuzdur;
Colui che solo opera grandi maraviglie, perché la sua benignità dura in eterno.
Büyük harikalar yapan tek varlığa, Sevgisi sonsuzdur;
Colui che ha fatto con intendimento i cieli, perché la sua benignità dura in eterno.
[] Gökleri bilgece yaratana, Sevgisi sonsuzdur;
Colui che ha steso la terra sopra le acque, perché la sua benignità dura in eterno.
[] Yeri sular üzerine yayana, Sevgisi sonsuzdur;
Colui che ha fatto i grandi luminari, perché la sua benignità dura in eterno:
[] Büyük ışıklar yaratana, Sevgisi sonsuzdur;
il sole per regnare sul giorno, perché la sua benignità dura in eterno;
Gündüze egemen olsun diye güneşi, Sevgisi sonsuzdur;
e la luna e le stelle per regnare sulla notte, perché la sua benignità dura in eterno.
Geceye egemen olsun diye ayı ve yıldızları yaratana, Sevgisi sonsuzdur;
Colui che percosse gli Egizi nei loro primogeniti, perché la sua benignità dura in eterno;
[] Mısır’da ilk doğanları öldürene, Sevgisi sonsuzdur;
e trasse fuori Israele dal mezzo di loro, perché la sua benignità dura in eterno;
[] Güçlü eli, kudretli koluyla Sevgisi sonsuzdur; İsrail’i Mısır’dan çıkarana, Sevgisi sonsuzdur;
con mano potente e con braccio steso, perché la sua benignità dura in eterno.
[] Güçlü eli, kudretli koluyla Sevgisi sonsuzdur; İsrail’i Mısır’dan çıkarana, Sevgisi sonsuzdur;
Colui che divise il Mar rosso in due, perché la sua benignità dura in eterno;
[] Kamış Denizi’ni ikiye bölene, Sevgisi sonsuzdur;
e fece passare Israele in mezzo ad esso, perché la sua benignità dura in eterno;
İsrail’i ortasından geçirene, Sevgisi sonsuzdur;
e travolse Faraone e il suo esercito nel Mar Rosso, perché la sua benignità dura in eterno.
Firavunla ordusunu Kamış Denizi’ne dökene, Sevgisi sonsuzdur;
Colui che condusse il suo popolo attraverso il deserto, perché la sua benignità dura in eterno.
Kendi halkını çölde yürütene, Sevgisi sonsuzdur;
Colui che percosse re grandi, perché la sua benignità dura in eterno;
Büyük kralları vurana, Sevgisi sonsuzdur;
e uccise re potenti, perché la sua benignità dura in eterno:
Güçlü kralları öldürene, Sevgisi sonsuzdur;
Sihon, re degli Amorei, perché la sua benignità dura in eterno,
[] Amorlu kral Sihon’u, Sevgisi sonsuzdur;
e Og, re di Basan, perché la sua benignità dura in eterno;
[] Başan Kralı Og’u öldürene, Sevgisi sonsuzdur;
e dette il loro paese in eredità, perché la sua benignità dura in eterno,
Topraklarını mülk olarak, Sevgisi sonsuzdur; Kulu İsrail’e mülk verene, Sevgisi sonsuzdur;
in eredità ad Israele, suo servitore, perché la sua benignità dura in eterno.
Topraklarını mülk olarak, Sevgisi sonsuzdur; Kulu İsrail’e mülk verene, Sevgisi sonsuzdur;
Colui che si ricordò di noi del nostro abbassamento, perché la sua benignità dura in eterno;
Düşkün günlerimizde bizi anımsayana, Sevgisi sonsuzdur;
e ci ha liberati dai nostri nemici, perché la sua benignità dura in eterno.
Düşmanlarımızdan bizi kurtarana, Sevgisi sonsuzdur;
Colui che dà il cibo ad ogni carne, perché la sua benignità dura in eterno.
Bütün canlılara yiyecek verene, Sevgisi sonsuzdur;
Celebrate l’Iddio dei cieli, perché la sua benignità dura in eterno.
Şükredin Göklerin Tanrısı’na, Sevgisi sonsuzdur.