Psalms 136

Celebrate l’Eterno, perché egli è buono, perché la sua benignità dura in eterno.
Oh mangagpasalamat kayo sa Panginoon; sapagka't siya'y mabuti: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.
Celebrate l’Iddio degli dèi, perché la sua benignità dura in eterno.
Oh mangagpasalamat kayo sa Dios ng mga dios: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.
Celebrate li Signor dei signori, perché la sua benignità dura in eterno.
Oh mangagpasalamat kayo sa Panginoon ng mga panginoon: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.
Colui che solo opera grandi maraviglie, perché la sua benignità dura in eterno.
Sa kaniya na gumagawang magisa ng mga dakilang kababalaghan: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.
Colui che ha fatto con intendimento i cieli, perché la sua benignità dura in eterno.
Sa kaniya na gumawa ng mga langit sa pamamagitan ng unawa: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.
Colui che ha steso la terra sopra le acque, perché la sua benignità dura in eterno.
Sa kaniya na naglalatag ng lupa sa ibabaw ng tubig: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.
Colui che ha fatto i grandi luminari, perché la sua benignità dura in eterno:
Sa kaniya na gumawa ng mga dakilang tanglaw; sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man:
il sole per regnare sul giorno, perché la sua benignità dura in eterno;
Ng araw upang magpuno sa araw: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man:
e la luna e le stelle per regnare sulla notte, perché la sua benignità dura in eterno.
Ng buwan at mga bituin upang magpuno sa gabi: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.
Colui che percosse gli Egizi nei loro primogeniti, perché la sua benignità dura in eterno;
Sa kaniya na sumakit sa Egipto sa kanilang mga panganay: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man:
e trasse fuori Israele dal mezzo di loro, perché la sua benignità dura in eterno;
At kinuha ang Israel sa kanila: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man:
con mano potente e con braccio steso, perché la sua benignità dura in eterno.
Sa pamamagitan ng malakas na kamay, at ng unat na bisig: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.
Colui che divise il Mar rosso in due, perché la sua benignità dura in eterno;
Sa kaniya na humawi ng Dagat na Mapula: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man:
e fece passare Israele in mezzo ad esso, perché la sua benignità dura in eterno;
At nagparaan sa Israel sa gitna niyaon: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man:
e travolse Faraone e il suo esercito nel Mar Rosso, perché la sua benignità dura in eterno.
Nguni't tinabunan si Faraon at ang kaniyang hukbo sa Dagat na Mapula: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.
Colui che condusse il suo popolo attraverso il deserto, perché la sua benignità dura in eterno.
Sa kaniya na pumatnubay ng kaniyang bayan sa ilang: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.
Colui che percosse re grandi, perché la sua benignità dura in eterno;
Sa kaniya na sumakit sa mga dakilang hari: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man:
e uccise re potenti, perché la sua benignità dura in eterno:
At pumatay sa mga bantog na hari: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man:
Sihon, re degli Amorei, perché la sua benignità dura in eterno,
Kay Sehon na hari ng mga Amorrheo; sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man:
e Og, re di Basan, perché la sua benignità dura in eterno;
At kay Og na hari sa Basan: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man:
e dette il loro paese in eredità, perché la sua benignità dura in eterno,
At ibinigay ang kanilang lupain na pinakamana. Sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man:
in eredità ad Israele, suo servitore, perché la sua benignità dura in eterno.
Sa makatuwid baga'y pinakamana sa Israel na kaniyang lingkod: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.
Colui che si ricordò di noi del nostro abbassamento, perché la sua benignità dura in eterno;
Na siyang umalaala sa atin sa ating mababang kalagayan: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man:
e ci ha liberati dai nostri nemici, perché la sua benignità dura in eterno.
At iniligtas tayo sa ating mga kaaway: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man:
Colui che dà il cibo ad ogni carne, perché la sua benignità dura in eterno.
Siya'y nagbibigay ng pagkain sa lahat ng kinapal: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.
Celebrate l’Iddio dei cieli, perché la sua benignità dura in eterno.
Oh mangagpasalamat kayo sa Dios ng langit: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.