Proverbs 13

Il figliuol savio ascolta l’istruzione di suo padre, ma il beffardo non ascolta rimproveri.
EL hijo sabio toma el consejo del padre: Mas el burlador no escucha las reprensiones.
Per il frutto delle sue labbra uno gode del bene, ma il desiderio dei perfidi è la violenza.
Del fruto de su boca el hombre comerá bien: Mas el alma de los prevaricadores hallará mal.
Chi custodisce la sua bocca preserva la propria vita; chi apre troppo le labbra va incontro alla rovina.
El que guarda su boca guarda su alma: Mas el que mucho abre sus labios tendrá calamidad.
L’anima del pigro desidera, e non ha nulla, ma l’anima dei diligenti sarà soddisfatta appieno.
Desea, y nada alcanza el alma del perezoso: Mas el alma de los diligentes será engordada.
Il giusto odia la menzogna, ma l’empio getta sugli altri vituperio ed onta.
El justo aborrece la palabra de mentira: Mas el impío se hace odioso é infame.
La giustizia protegge l’uomo che cammina nella integrità, ma l’empietà atterra il peccatore.
La justicia guarda al de perfecto camino: Mas la impiedad trastornará al pecador.
C’è chi fa il ricco e non ha nulla; c’è chi fa il povero e ha di gran beni.
Hay quienes se hacen ricos, y no tienen nada: Y hay quienes se hacen pobres, y tienen muchas riquezas.
La ricchezza d’un uomo serve come riscatto della sua vita, ma il povero non ode mai minacce.
La redención de la vida del hombre son sus riquezas: Pero el pobre no oye censuras.
La luce dei giusti è gaia, ma la lampada degli empi si spegne.
La luz de los justos se alegrará: Mas apagaráse la lámpara de los impíos.
Dall’orgoglio non vien che contesa, ma la sapienza è con chi dà retta ai consigli.
Ciertamente la soberbia parirá contienda: Mas con los avisados es la sabiduría.
La ricchezza male acquistata va scemando, ma chi accumula a poco a poco l’aumenta.
Disminuiránse las riquezas de vanidad: Empero multiplicará el que allega con su mano.
La speranza differita fa languire il cuore, ma il desiderio adempiuto è un albero di vita.
La esperanza que se prolonga, es tormento del corazón: Mas árbol de vida es el deseo cumplido.
Chi sprezza la parola si costituisce, di fronte ad essa, debitore, ma chi rispetta il comandamento sarà ricompensato.
El que menosprecia la palabra, perecerá por ello: Mas el que teme el mandamiento, será recompensado.
L’insegnamento del savio è una fonte di vita per schivare le insidie della morte.
la ley del sabio es manantial de vida, Para apartarse de los lazos de la muerte.
Buon senno procura favore, ma il procedere dei perfidi è duro.
El buen entendimiento conciliará gracia: Mas el camino de los prevaricadores es duro.
Ogni uomo accorto agisce con conoscenza, ma l’insensato fa sfoggio di follia.
Todo hombre cuerdo obra con sabiduría: Mas el necio manifestará necedad.
Il messo malvagio cade in sciagure, ma l’ambasciatore fedele reca guarigione.
El mal mensajero caerá en mal: Mas el mensajero fiel es medicina.
Miseria e vergogna a chi rigetta la correzione, ma chi dà retta alla riprensione è onorato.
Pobreza y vergüenza tendrá el que menosprecia el consejo: Mas el que guarda la corrección, será honrado.
Il desiderio adempiuto è dolce all’anima, ma agl’insensati fa orrore l’evitare il male.
El deseo cumplido deleita el alma: Pero apartarse del mal es abominación á los necios.
Chi va coi savi diventa savio, ma il compagno degl’insensati diventa cattivo.
El que anda con los sabios, sabio será; Mas el que se allega á los necios, será quebrantado.
Il male perseguita i peccatori ma il giusto è ricompensato col bene.
Mal perseguirá á los pecadores: Mas á los justos les será bien retribuído.
L’uomo buono lascia una eredità ai figli de’ suoi figli, ma la ricchezza del peccatore è riserbata al giusto.
El bueno dejará herederos á los hijos de los hijos; Y el haber del pecador, para el justo está guardado.
Il campo lavorato dal povero dà cibo in abbondanza, ma v’è chi perisce per mancanza di equità.
En el barbecho de los pobres hay mucho pan: Mas piérdese por falta de juicio.
Chi risparmia la verga odia il suo figliuolo, ma chi l’ama, lo corregge per tempo.
El que detiene el castigo, á su hijo aborrece: Mas el que lo ama, madruga á castigarlo.
Il giusto ha di che mangiare a sazietà, ma il ventre degli empi manca di cibo.
El justo come hasta saciar su alma: Mas el vientre de los impíos tendrá necesidad.